Şunun daha fazla şarkısı: Russell Dickerson
Açıklama
Yapımcı: Russel Dickerson
Yapımcı, Ek Mühendis: Casey Brown
Yapımcı, Kayıt Mühendisi: Josh Kerr
Yapım Asistanı: Alyson McAnally
Karıştırma Mühendisi: Jeff Braun
Usta Mühendis: Nathan Dantzler
Sözler ve çeviri
Orijinal
She had her arm out the window, wind in her hair like the eighties.
Singin' with the radio playin', "You're my butterfly, sugar, baby.
" And then she looked at me like T-R-O-U-B-L-E was on her mind and in her head, so I said, "I'll make it worth your while. " This gravel goes for miles.
She hit me with that smile, and she said, "Gun it, keep the night runnin'.
" Pull me close, and like this Friday night on fire light. Girl, I like your style.
Keep drivin' me crazy and I, I'll make it worth your while. Oh, yeah.
I'll make it worth your while.
Parked back off two-twelve and Tucky, timber line where the creek bend curves.
That roadside prairie clover ain't half as wild as her.
Heat lightin' in the twilight sky. Ran ahead and put her hand in mine. Started that little Benz C2 line.
I swear I'll make it worth your while. This gravel goes for miles.
She hit me with that smile, and she said, "Gun it, keep the night runnin'.
" Pull me close, and like this Friday night on fire light. Girl, I like your style.
Keep drivin' me crazy and I, I'll make it worth your while.
Oh, yeah. I'll make it worth your while.
And then she looked at me like T-R-O-U-B-L-E was on her mind and in her head, so I said, "I'll make it worth your while.
Oh, yeah.
I'll make it worth your while. "
I'll make it worth your while. This gravel goes for miles.
She hit me with that smile, and she said, "Gun it, keep the night runnin'.
" Pull me close, and like this Friday night on fire light. Girl, I like your style. Keep drivin' me crazy and
I, I'll make it worth your while.
Oh, yeah.
I'll make it worth your while.
Oh, yeah.
Türkçe çeviri
Kolunu pencereden dışarı çıkarmıştı, seksenlerdeki gibi rüzgar saçlarındaydı.
Radyo çalarken şarkı söylüyorum, "Sen benim kelebeğimsin, şekerim, bebeğim.
" Ve sonra bana sanki T-R-O-U-B-L-E aklında ve kafasındaymış gibi baktı, ben de dedim ki, "Zamanına değmesini sağlayacağım. " Bu çakıl kilometrelerce uzanıyor.
Bana o gülümsemeyle vurdu ve şöyle dedi: "Silahla, geceyi devam ettir.
"Beni yakınına çek ve bu Cuma gecesi ateş ışığındaki gibi. Kızım, tarzını beğeniyorum.
Beni deli etmeye devam et, ben de buna değmesini sağlayacağım. Ah evet.
Zamanınıza değmesini sağlayacağım.
İki on ikide ve Tucky'nin gerisinde, derenin kıvrıldığı yerde park edilmiş.
Yol kenarındaki kır yoncası onun yarısı kadar bile vahşi değil.
Alacakaranlık gökyüzünde ısı aydınlatması. Önden koşup elini benimkine koydu. Küçük Benz C2 hattını başlattık.
Yemin ederim, harcadığınız zamana değmesini sağlayacağım. Bu çakıl kilometrelerce gidiyor.
Bana o gülümsemeyle vurdu ve şöyle dedi: "Silahla, geceyi devam ettir.
"Beni yakınına çek ve bu Cuma gecesi ateş ışığındaki gibi. Kızım, tarzını beğeniyorum.
Beni deli etmeye devam et, ben de buna değmesini sağlayacağım.
Ah evet. Zamanınıza değmesini sağlayacağım.
Ve sonra bana sanki T-R-O-U-B-L-E aklında ve kafasındaymış gibi baktı, ben de dedim ki, "Zamanına değmesini sağlayacağım.
Ah, evet.
Zamanınıza değmesini sağlayacağım. "
Zamanınıza değmesini sağlayacağım. Bu çakıl kilometrelerce gidiyor.
Bana o gülümsemeyle vurdu ve şöyle dedi: "Silahla, geceyi devam ettir.
"Beni yakınına çek ve bu Cuma gecesi ateş ışığındaki gibi. Kızım, tarzını beğeniyorum. Beni deli etmeye devam et ve
Ben, ben bunu ayırdığınız zamana değmesini sağlayacağım.
Ah evet.
Zamanınıza değmesini sağlayacağım.
Ah evet.