Şunun daha fazla şarkısı: Tyler Childers
Açıklama
Pedallı Çelik Gitar: James Barker
Besteci, Vokal, Akustik Gitar, Yardımcı Sanatçı, Söz Yazarı, Ek Prodüksiyon: Tyler Childers
Bas: Craig Burletic
Akustik Gitar: CJ Cain
Wurlitzer Piyano, Harpsikord, Sentezleyici: Kory Caudill
Davul, Perküsyon: Rod Elkins
Vocoder: Matt Rowland
Elektro Gitar: Jesse Wells
Arka Vokal: Alex Sauser-Monnig
Arka Vokal: Amelia Meath
Çanlar: Emma Delvante
Yapımcı: Rick Rubin
Ek Mühendis, Ek Üretim: Nick Sanborn
Kayıt Mühendisi: Jason Lader
Kayıt Mühendisi: Tyler Harris
Yardımcı Kayıt Mühendisi: Cole Elias
Mühendis: Alli Rogers
Karıştırma Mühendisi: Shawn Everett
Yardımcı Karıştırma Mühendisi: Ian Gold
Usta Mühendis: Greg Calbi
Usta Mühendis: Steve Fallone
A&R Direktörü: Dan Chertoff
A&R Direktörü: Arielle Blattman
Sözler ve çeviri
Orijinal
I wonder how the old folks are at home.
I wonder if it's hotter than the devil's dick on fire. Any old sock that is soaked,
I mean completely doused in kerosene, set ablaze the way it's here right now.
I wonder if my friends are fast asleep, or are they off together somewhere stumbling through the streets making memories that will be forgotten with the moon, leaving them to wonder why their legs and arms are bruised.
Do their livers scream for water?
Are their brains about to swell through the soft part of their temple while they grind their teeth like hell?
Are they talking o'er each other, leaving nary a stone unturned, getting to the bottom of an angst hard-fought to learn?
I never wanna get that way again, feeling like my head's a house with a roommate moving in who's incessantly talking, never slowing down, possessed with evil urges to burn it to the ground.
With a tongue twitch like a lizard and a grin just like a rat, backed against a corner after pestering the cat, preparing to be peeled open just as easy as dessert, getting to the bottom of an angst hard-fought to learn.
The pheromones of this city secrete a sin quickset to call forth from the recess of my mind the fear of death, the thrill my heart might thump so hard it breaks a joist or worse, getting to the bottom of an angst hard-fought to learn, getting to the bottom of an angst hard-fought to learn.
Türkçe çeviri
Yaşlıların evde nasıl olduğunu merak ediyorum.
Acaba şeytanın yanan aletinden daha mı sıcaktır? Islanmış herhangi bir eski çorap,
Yani tamamen gazyağına bulanmış, şu anda burada olduğu gibi ateşe verilmiş.
Acaba arkadaşlarım derin uykuda mı, yoksa birlikte bir yerlerde sokaklarda tökezleyerek ayla birlikte unutulacak anılar mı biriktiriyorlar, bacaklarının ve kollarının neden morardığını merak etmeye bırakıyorlar mı?
Karaciğerleri su için çığlık mı atıyor?
Dişlerini cehennem gibi gıcırdatırken beyinleri şakaklarının yumuşak kısmından şişmek üzere mi?
Birbirleri hakkında konuşuyorlar mı, çevrilmemiş bir taş bırakmıyorlar mı, öğrenilmesi zor bir mücadelenin temeline iniyorlar mı?
Bir daha asla o yola girmek istemiyorum, kafamın, sürekli konuşan, hiç yavaşlamayan, onu yerle bir etme yönünde kötü dürtülere sahip bir oda arkadaşımın taşındığı bir ev gibi hissetmem.
Kertenkele gibi dili seğiriyor ve fare gibi sırıtıyor, kediyi rahatsız ettikten sonra bir köşeye yaslanıyor, tatlı kadar kolay bir şekilde soyulmaya hazırlanıyor, öğrenmesi zor bir kaygının dibine iniyor.
Bu şehrin feromonları, zihnimin derinliklerinden ölüm korkusunu, bir kirişi kıracak ya da daha kötüsü, öğrenmesi zor bir endişenin dibine inecek, öğrenmesi zorlu bir endişenin dibine inecek kadar hızlı atacak kadar kalbimin çarpabileceği heyecanı uyandıracak bir günah çabukluğu salgılıyor.