Şunun daha fazla şarkısı: Odys
Açıklama
Üretici: Odis
Programcı: Odis
Vokal: Lav'
Söz yazarı: Patrick Skrzydło
Besteci: Dominik Urbáez Gómez.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Wciąż delektuję się swoim bólem, póki w ogóle cokolwiek czuję.
Emocje biorą powoli górę, więc nie pytaj o nią. Nie wiem, co u niej.
Choć dawno już nie patrzę w twoją stronę, to tylko Ty znasz to, co we mnie płonie.
Rozdrap moje rany. Chcę z Tobą się wykrwawić.
Weź moje wszystkie plany gdzieś pozwól znowu marzyć. Bo nie widzę już nic. Bo nie widzę już nic.
Bo nie widzę już nic. Ciągle idę na oślep. I tak spływają dni. Dawno nie płyną łzy.
Moje c'est la vie. To moje pasmo nocne. Bo nie widzę już nic. Bo nie widzę już nic.
Bo nie widzę już nic. Ciągle idę na oślep. I tak spływają dni. Dawno nie płyną łzy.
Moje c'est la vie. To moje pasmo nocne.
Nie widzę twarzy, nie widzę sumień. Tak wielu rzeczy wciąż nie rozumiem.
Nie planowałem zostać na dłużej.
Nie planowałem, lecz chyba muszę, bo powoli duszę się w swojej skórze i wciąż leczę duszę z wielu zaburzeń, by nie działać znów wbrew swojej naturze.
I unoszę znów brew, bo czuję burzę, gdy widzę Twój uśmiech znów w miniaturze i znowu nie usnę.
I znowu wrócę gdzieś chwilę po szóstej i znów zanucę, że nie widzę już nic. Że nie widzę już nic.
Rozdrap moje rany. Chcę z Tobą się wykrwawić.
Weź moje wszystkie plany gdzieś pozwól znowu marzyć. Bo nie widzę już nic. Bo nie widzę już nic.
Bo nie widzę już nic. Ciągle idę na oślep. I tak spływają dni. Dawno nie płyną łzy.
Moje c'est la vie. To moje pasmo nocne. Bo nie widzę już nic. Bo nie widzę już nic.
Bo nie widzę już nic. Ciągle idę na oślep. I tak spływają dni. Dawno nie płyną łzy.
Moje c'est la vie. To moje pasmo nocne. To moje pasmo nocne. To moje pasmo nocne.
Türkçe çeviri
Herhangi bir şey hissederken hâlâ acımdan keyif alıyorum.
Duygular yavaş yavaş seni alt etmeye başlıyor, bu yüzden onun hakkında soru sorma. Onun nasıl olduğunu bilmiyorum.
Uzun zamandır senin yoluna bakmamış olsam da, içimde neyin yandığını yalnızca sen biliyorsun.
Yaralarımı aç. Seninle kan kaybından ölmek istiyorum.
Bütün planlarımı bir yere götür ve tekrar hayal kurmama izin ver. Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum. Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum.
Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum. Körü körüne ilerlemeye devam ediyorum. Ve böylece günler geçiyor. Uzun süredir gözyaşları akmıyor.
C'est la vie. Bu benim gece grubum. Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum. Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum.
Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum. Körü körüne ilerlemeye devam ediyorum. Ve böylece günler geçiyor. Uzun süredir gözyaşları akmıyor.
C'est la vie. Bu benim gece grubum.
Yüzleri görmüyorum, vicdanları görmüyorum. Hala anlamadığım o kadar çok şey var ki.
Uzun süre kalmayı planlamadım.
Planlamadım ama mecburum sanırım, çünkü yavaş yavaş tenimde boğuluyorum ve bir daha doğama aykırı davranmamak için hala ruhumu birçok rahatsızlıktan iyileştiriyorum.
Ve yine kaşımı kaldırıyorum çünkü gülüşünü yeniden minyatür olarak gördüğümde bir fırtına hissediyorum ve bir daha uyuyamayacağım.
Altıdan sonra tekrar geleceğim ve artık hiçbir şey göremediğimi tekrar mırıldanacağım. Artık hiçbir şey göremediğim için.
Yaralarımı aç. Seninle kan kaybından ölmek istiyorum.
Bütün planlarımı bir yere götür ve tekrar hayal kurmama izin ver. Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum. Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum.
Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum. Körü körüne ilerlemeye devam ediyorum. Ve böylece günler geçiyor. Uzun süredir gözyaşları akmıyor.
C'est la vie. Bu benim gece grubum. Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum. Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum.
Çünkü artık hiçbir şey göremiyorum. Körü körüne ilerlemeye devam ediyorum. Ve böylece günler geçiyor. Uzun süredir gözyaşları akmıyor.
C'est la vie. Bu benim gece grubum. Bu benim gece grubum. Bu benim gece grubum.