Açıklama
Kiraz cesaretin dişlerine takılmış - ve gülümseme birdenbire hem hassas hem de küstah.
Işık, her şeyin uygun fiyata satıldığı bahçede yeni bir şekilde hesaplanıyor: biraz sıcaklık, biraz solma, biraz anı.
Ritim, sanki dikilmiş yorgunluk gibidir: şişmiş dudağın dikişleri, dişlerin arasından çıkan yavaş bir “alleluya” ve ilmekte sıkışmış bir şaka.
Sözler uçucu bir tasma üzerinde asılı durur ve kafada Jack Sparrow'un pusulası dolaşır - neşeli ve biraz tehlikeli, güvenilmeyen bir oyuncak gibi.
Pall Mall paketleri hayali okyanusta parıldıyor ve rotayı anlamaktan çok, körü körüne seyahat etmek istiyor insan.
Burada affetmek güç değil, zayıflıktır, birdenbire çok insani hale gelir, acımadan edemezsiniz.
Ses, ironi, yorgunluk ve kendine karşı küçük bir zaferin karıştığı bir günlük notuna benziyor: mesafeyi korumak ve yine de düşüncelerle dokunmak.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Lost my weakness with the cherry
Save that valor for a baby
You're just holding a tether
You'll do what you want forever
You'll do what you want forever
Always copying the sun
Do you love to burn?
Baby, welcome to my garden
All the light here is a bargain
All the light here is a bargain
Only violent if you count thoughts
White tights around a cinder block
Over and over, clenching teeth
Something in there for me to keep
Something in there for me to keep
Pall malls glistening in the ocean
And you want to travel blind
And you trust me 'cause I've touched your
Perfect body with my mind
Your perfect body with my mind
Your perfect body with my mind
If I got what I wanted
Would I want the thing I got?
Make a mess or make a difference
But that's asking for a lot
I've been stitching up your fat lip
You don't care for needles, do you?
Just be patient three more minutes
This is my hallelujah
This is my hallelujah
Put the joke on loop forever
Change the punchline every time
I'm done trying to be clever
I just think what's mine is mine
I just think what's mine is mine
I got Jack Sparrow's compass
It isn't a fucking toy
I don't like what I'm becoming
But that's beside the point
Baby, that's beside the point
You ran out the front door screaming
Marigold and sleepy-eyed
Like the wisest of all heartbreak
You can say at least you tried
You can say at least you tried
Pitter-patter goes the doldrums
This tin roof has sprung a leak
Took the L in all directions
My forgiveness makes me weak
My forgiveness makes me weak
Türkçe çeviri
Zayıflığımı kirazla kaybettim
Bu cesaretini bir bebeğe sakla
Sadece bir ip tutuyorsun
Sonsuza kadar istediğini yapacaksın
Sonsuza kadar istediğini yapacaksın
Her zaman güneşi kopyalıyorum
Yanmayı sever misin?
Bebeğim, bahçeme hoş geldin
Buradaki tüm ışık pazarlıktır
Buradaki tüm ışık pazarlıktır
Sadece düşünceleri sayarsan şiddetli
Kül blokun etrafında beyaz tayt
Tekrar tekrar diş sıkmak
Orada saklamam için bir şey var
Orada saklamam için bir şey var
Okyanusta parıldayan Pall alışveriş merkezleri
Ve kör olarak seyahat etmek istiyorsun
Ve bana güveniyorsun çünkü sana dokundum
Aklımla mükemmel vücut
Aklımla mükemmel vücudun
Aklımla mükemmel vücudun
Eğer istediğimi elde edersem
Sahip olduğum şeyi ister miydim?
Ortalığı karıştır ya da fark yarat
Ama bu çok şey istiyor
Senin şişman dudağını dikiyordum
İğneler umurunda değil, değil mi?
Sadece üç dakika daha sabırlı ol
Bu benim şükürler olsun
Bu benim şükürler olsun
Şakayı sonsuza kadar döngüye koy
Her seferinde can alıcı noktayı değiştirin
Akıllı olmaya çalışmaktan bıktım
Sadece benim olanın benim olduğunu düşünüyorum
Sadece benim olanın benim olduğunu düşünüyorum
Jack Sparrow'un pusulasını aldım
Bu lanet bir oyuncak değil
Dönüştüğüm durumdan hoşlanmıyorum
Ama bu konunun dışında
Bebeğim, bu konunun dışında
Çığlık atarak ön kapıdan kaçtın
Kadife çiçeği ve uykulu gözlü
Tüm kalp kırıklıklarının en bilgesi gibi
En azından denediğini söyleyebilirsin
En azından denediğini söyleyebilirsin
Pitter-pıtır sıkıntıya giriyor
Bu teneke çatıda sızıntı oluştu
L'yi her yöne götürdüm
Bağışlamam beni zayıflatıyor
Bağışlamam beni zayıflatıyor