Şunun daha fazla şarkısı: Erick Brian
Açıklama
Yapımcı: Cobuz & Bustta
Vokal: Erick Brian
A&R Yönü: Francisco Granados
A&R Müdürü: Isabel Croce
Bilinmeyen: Jean Rodriguez
Bilinmeyen: Jean Rodriguez
Usta Mühendis: Mosty
Karıştırma Mühendisi: Mosty
Besteci, Söz Yazarı: Cristian Mauricio Daza Diaz
Besteci, Söz Yazarı: David Esteban Castañeda
Besteci, Söz Yazarı: Erick Brian
Besteci, Söz Yazarı: Jacobo Vargas
Besteci, Söz Yazarı: Miguel Angel Rivillas Restrepo
Besteci, Söz Yazarı: Sebastian Bustamante
Sözler ve çeviri
Orijinal
Que no queda nada tuyo, le dije a los muchachos. Y me quedé sin orgullo porque te llamé borracho.
Y que fue lo que necesitaba para irme tranquilo y la duda no me matara.
De que me hubieras dicho después de intentarlo otra vez, pero tu respuesta fue la misma de la última vez.
Nada cambió, sigo extrañándote.
Nada cambió, sigues siendo mi ex.
Lo peor es que te veo, te veo, de lejitos te veo.
Y deseo, deseo que te dé lo que no puedo.
Y yo te llevo, te llevo, aquí dentro te llevo.
Se sintió tan real, pero es solo en mi sueño es que yo te veo, te veo, de lejitos te veo.
Y deseo, deseo que te dé lo que no puedo. Y yo te llevo, te llevo, aquí dentro te llevo.
Se sintió tan real, pero es solo en mi sueño es que yo. . . Puedo hacerte mía como antes.
Lástima que solo dura un instante.
Luego me toca volver a la realidad y eso me duele bastante.
Ya no seré el que te hace reír, tu buena noche antes de dormir. Cuando estés triste otro le va a tocar prestar su pecho si vas a llorar.
Pueden negar todo menos que un día te quise.
Encontrar un modo pa' que no sean tan grises los días que me acuerdo de ti, las noches que, que te hice venir.
La verdad, no quiero ni dormir porque cierro los ojos y creo que te veo, te veo, de lejitos te veo.
Y deseo, deseo que te dé lo que no puedo.
Y yo te llevo, te llevo, aquí dentro te llevo.
Se sintió tan real, pero es solo en mi sueño es que yo te veo, te veo, de lejitos te veo.
Y deseo, deseo que te dé lo que no puedo.
Y yo te llevo, te llevo, aquí dentro te llevo.
Se sintió tan real, pero es solo en mi sueño es que yo. . .
-Te veo, te veo, de lejitos te veo. -The Gary Bryan, baby.
Deseo, deseo que te dé lo que no puedo.
Y yo te llevo, aquí dentro te llevo. Se sintió tan real, pero es solo en mi sueño es que yo. . .
Türkçe çeviri
Sizden geriye hiçbir şey kalmadı, dedim çocuklara. Ve sana sarhoş dediğim için gurursuz kaldım.
Sakinleşmem için ihtiyacım olan şey buydu ve şüphe beni öldürmezdi.
Bunu tekrar denedikten sonra bana söylerdin ama tepkin geçen seferkiyle aynıydı.
Hiçbir şey değişmedi, seni hâlâ özlüyorum.
Hiçbir şey değişmedi, sen hala benim eski sevgilimsin.
En kötüsü seni görüyorum, seni görüyorum, seni uzaktan görüyorum.
Ve keşke, keşke sana veremediklerimi verebilseydim.
Ve seni alıyorum, seni alıyorum, seni içeri alıyorum.
Çok gerçekçi geldi ama seni sadece rüyamda görüyorum, seni görüyorum, seni uzaktan görüyorum.
Ve keşke, keşke sana veremediklerimi verebilseydim. Ve seni alıyorum, seni alıyorum, seni içeri alıyorum.
O kadar gerçekti ki, ama sadece rüyamdaydım. . Seni eskisi gibi benim yapabilirim.
Ne yazık ki sadece bir an sürüyor.
Sonra gerçekliğe dönmem gerekiyor ve bu beni çok üzüyor.
Artık seni güldüren, yatmadan önce iyi geceler geçiren kişi olmayacağım. Üzgün olduğunda, ağlayacaksan başkası göğsünü ödünç vermek zorunda kalacak.
Bir gün seni sevdiğim dışında her şeyi inkar edebilirler.
Bir yol bul ki seni andığım günler, gelmeni sağladığım geceler bu kadar gri olmasın.
Gerçek şu ki, uyumak bile istemiyorum çünkü gözlerimi kapatıyorum ve sanırım seni görüyorum, seni görüyorum, seni uzaktan görüyorum.
Ve keşke, keşke sana veremediklerimi verebilseydim.
Ve seni alıyorum, seni alıyorum, seni buraya götürüyorum.
Çok gerçekçi geldi ama seni sadece rüyamda görüyorum, seni görüyorum, seni uzaktan görüyorum.
Ve keşke, keşke sana veremediklerimi verebilseydim.
Ve seni alıyorum, seni alıyorum, seni buraya götürüyorum.
O kadar gerçekti ki, ama sadece rüyamdaydım. .
-Seni görüyorum, seni görüyorum, seni uzaktan görüyorum. - Gary Bryan, bebeğim.
Keşke, keşke sana veremediklerimi verebilseydim.
Ve seni alıyorum, seni buraya alıyorum. O kadar gerçekti ki, ama sadece rüyamdaydım. .