Açıklama
Yayınlanma tarihi: 2025-09-14
Sözler ve çeviri
Orijinal
Pode a miséria, my nigga.
-Respirei de fé, love. -Yeah.
Séri pa txoka, mano.
-Baby Stu, my nigga. -Good fuck.
-Stu, baby, my nigga. -Gatinho. Sky.
-Let's go, let's go.
-Manu bu ka pod fracassa, ó ku ka tchal na casa.
Manu bu ka pod fracassa, óra sku bin di nada, di nada.
Manu bu ka pod fracassa, ó ku ka tchal na casa.
Manu bu ka pod fracassa, óra sku bin di nada, di nada.
Ka família teru, na ka tchal na casa, n'tivi ki ta kori, pa n'da na xpé. Mas pa bo dja, bu ten ki fika di pé.
Ko fika xintaru, movimenta, um passu pa frente ta adianta, pa bu véla kori bem -orgulha.
-Ya sidi, n'tu pa txoka senada pa rumi, ku fome, único ki n'ta pensaba ko xuga piti, ma ka foi motivo di xi ti.
Borei ka béa n'tivi ki kunsigi, n'ta bo ki invisti sem medo, hoy si bo dja n'bu ten ki fika sakedu.
Séri pa txoka, mano. Séri pa txoka, séri pa txoka.
Ó mano ben di lama tipo -diamante, sigi budon ki la ti gigante.
-Ya, ya, ya, na correria tem queda, bu ka n'ta skiba, -bu ka n'ta skiba.
-Manu bu ka pod fracassa, ó ku ka tchal na casa.
Manu bu ka pod fracassa, óra sku bin di nada, di nada.
Manu bu ka pod fracassa, ó ku ka tchal na casa.
Manu bu ka pod fracassa, óra sku bin di nada, di nada.
N'txa ngoixi bo breza, ben di baxu, ma nha mente sempre pidi masu.
Na meio di nada, bu son gara para, mas piora si n'foda pa tazu.
N'ka tchal na casa, n'tivi ki baza, pa mori sem nga ka ten paz.
Hoje a miséria, hoje ya nu verdi, sofrimenti ya fika pa txoka. Di kadu ku vida, di riba di abaixu, pa bres ki ka ten um sustantu.
Nu ta djovi na rua, n'ta gassa na casa, família tem bem ta ki baxu.
Pa mama pa totôia, araña, ramaru, pa mon ki bu kompa na casa.
Bu ka sabi ku se ki mente pidi -masu, na bo si sen nada.
-Manu bu ka pod fracassa, ó ku ka tchal na casa.
Manu bu ka pod fracassa, óra sku bin di nada, di nada.
Manu bu ka pod fracassa, ó ku ka tchal na casa.
Manu bu ka pod fracassa, óra sku bin di nada, di -nada. -Let's go!
Türkçe çeviri
Bir miséria yap, zencim.
-Respirei de fé, aşkım. -Evet.
Séri pa txoka, mano.
-Bebek Stu, zencim. -İyi sikiş.
- Stu bebeğim, zencim. -Gatinho. Gökyüzü.
-Hadi gidelim, gidelim.
- Evin içinde bir şeyler yapmak için bunu yaptım.
Her şey yolunda gitti, ama hiçbir şey yapmadım.
Bu bir ev meselesiydi, o da bir evdi.
Her şey yolunda gitti, ama hiçbir şey yapmadım.
Ailemle birlikte bir eve, bir aileye, bir de xpé'ye. Mas pa bo dja, bu on ki fika di pe.
Bunu yapmak için, hareket etmek, frene basmak ve bu şekilde hareket etmek çok kolaydır.
-Evet, sen de Rumi'ye bir şey söylemedin, ama tek başına bir şey söylemedin, ama bu motive edici bir şey değil.
Ne güzel bir sanat eseriydi, ne de bir ziyaretim oldu, ne olduysa bir şey uğruna.
Séri pa txoka, mano. Séri pa txoka, séri pa txoka.
Ó mano ben di lama tipo -diamante, sigi budon ki la ti gigante.
-Ya, ya, ya, na correria tem queda, bu ka n'ta skiba, -bu ka n'ta skiba.
- Evin içinde bir şeyler yapmak için bunu yaptım.
Her şey yolunda gitti, ama hiçbir şey yapmadım.
Bu bir ev meselesiydi, o da bir evdi.
Her şey yolunda gitti, ama hiçbir şey yapmadım.
N'txa ngoixi bo breza, ben di baxu, ma nha mente semper pidi masu.
Na meio di nada, bu son gara para, mas piora si n'foda pa tazu.
N'ka tchal na casa, n'tivi ki baza, pa mori sem nga ka on paz.
Nasıl bir sefalet, nasıl bir şey verdin, bu yüzden bir txoka'ya ihtiyacın var. Di kadu ku life, di riba di abaixu, pa bres ki ka on the support.
Evde bir aile değil, evde bir aile var.
Pa mama pa totôia, araña, ramaru, pa mon ki bu kompa na house.
Bu ka sabi ku se ki mente pidi -masu, na bo si sen nada.
- Evin içinde bir şeyler yapmak için bunu yaptım.
Her şey yolunda gitti, ama hiçbir şey yapmadım.
Bu bir ev meselesiydi, o da bir evdi.
Manu bu ka pod fracassa, ora sku bin di nada, di -nada. -Hadi gidelim!