Şunun daha fazla şarkısı: Kelson Most Wanted
Şunun daha fazla şarkısı: Tio Edson
Açıklama
Söz Yazarı, Vokalist, Kayıt Mühendisi: Kelson Most Wanted
Söz Yazarı, Vokalist, Kayıt Mühendisi: Tio Edson
Yapımcı, Besteci: Ttheuz1n
Karıştırma Mühendisi, Mastering Mühendisi: Aleny
Besteci: ALD1SK1LLZ
Sözler ve çeviri
Orijinal
Shorty, lá visa pra não se meter. Bué de problema e nenhum é mulher.
Ferro no bolso, também no tablier. Sempre com ferro tipo uma robeta. Testaste a minha fé,
Deus me fez sorrir. O tempo foi bom pra mim, já nem sei o que eu via em ti. Bebo
Dom P até me dar ressaca.
Fogo às mágoas que tu me trouxeste. Tu não me conheces, tu me conheceste.
Agora sou um novo nigga com uma nova bitch. Eu tô mais fixe, shorty, tenho novos vizinhos.
Só não mudei a família e amigos e o teu amiguinho acabou nos picos.
Meia-noite, tô na estrada a caminho da tua casa. Só pra ver se tu ainda me amas.
Tu disseste que eu já não mudava, mas eu sei que ainda não estrago nada.
E se tu não quiseres mais me ver, é melhor não ligares a TV. Tô no banco a contar o meu cachê.
Preto fino, a shina de Cartier.
Todas tuas amigas são bitches, todos meus manos são riches. Usam os dois Rolex sem Richards. Tamo flexin', sentamo no fitness.
Baby, agora sou eu quem não quero. Tu pediste pra eu ser sincero.
Na minha conta só quero mais zeros. Tu pra mim já te juntaste com meus inimigos.
Falas nas ruas merdas sobre mim. Nunca explicaste bem o porquê do fim.
Toda essa culpa atiraste em mim. Abres a boca a dizer que eu mudei, que a fama e o dinheiro não me fazem bem.
Quando usufruíste e mudaste também, não reclamaste de tudo que dei.
Ainda avisei, só que às tuas amigas dizias que era só impressão.
Quando saíamos sempre brigávamos, mas só que tu não prestaste atenção.
Tu me dizias que eu só te oprimia e tava a acabar com a nossa relação.
Alimentei todas tuas mordomias pra hoje tu ficares a me atacar em vão. Tô aí praí, não me digas que não.
Quero entender tudo o que não entendeste. Quero ouvir o que não me disseste.
Antes ligavas, chamaste de amor. Agora só ligo se o assunto for sex. Ficaste irritada, partiste o iPhone.
Dia seguinte eu comprei do Pro Max. Disse que te amo, mandaste-me o fuck.
Disseste que eu penso que eu sou o topado. Todos meus manos são preto importantes.
Aqui só mostramos o que a malta tem. Todas tuas cambas são como tu.
Até já nem sei quem que desvia quem. Agora tu dizes que eu sou narcisista. Ameaçaste chamar a polícia.
Tudo isso pra virar notícia. 'Tá contigo, também dá pra nós dois.
Meia-noite, tô na estrada a caminho da tua casa. Só pra ver se tu ainda me amas.
Tu disseste que eu já não mudava, mas eu sei que ainda não estrago nada.
E se tu não quiseres mais me ver, é melhor não ligares a TV. Tô no banco a contar o meu cachê.
Preto fino, a shina de Cartier. Todas tuas amigas são bitches, todos meus manos são riches.
Usam os dois Rolex sem Richards. Tamo flexin', sentamo no fitness.
Baby, agora sou eu quem não quero. Tu pediste pra eu ser sincero.
Na minha conta só quero mais -zeros. Tu pra mim já não tás entre nós. -Shorty, lá visa pra não se meter.
Bué de problema e nenhum é mulher. Ferro no bolso, também no tablier.
Sempre com ferro tipo uma robeta. Testaste a minha fé, Deus me fez sorrir.
O tempo foi bom pra mim, já nem sei o que eu via em ti. Bebo Dom P até me dar ressaca.
Fogo às mágoas que tu me trouxeste. Tu não me conheces, tu me conheceste.
Agora sou um novo nigga com uma nova bitch. Eu tô mais fixe, shorty, tenho novos vizinhos.
Só não mudei a família e amigos e o teu amiguinho acabou nos picos.
Türkçe çeviri
Shorty, henüz bir metrede değilim. Bu sorun ve daha fazlası.
Ferro bolso yok, daha fazla tablier yok. Bir elbise türüyle tanışın. Bir minha fé'yi test edin,
Deus me fez üzgünüm. Tempo benim için doğuyor, ama onlarla ne yapacağımı bilmiyorum. Bebo
Dom P até me dar ressaca.
Bana en çok sıkıntı veren şey bu. Bana uygun değil, bana uygun.
Agora, yeni bir kaltak gibi yeni bir zenci. Eu tô mais fixe, shorty, tenho novos vizinhos.
Ailem ve arkadaşlarımla hiç tanışmadım ve arkadaşlarımla hiç tanışmadım.
Meia-noite, bir evin evine gitmek için. Yani bana yardımcı oldun.
Hiçbir şey yapmadığını söylüyorsun, ama aslında hiç bir şey yapmadığını düşünüyorsun.
Beni daha fazla yormuyorsun, TV'ye bağlanmak da hoş değil. Önbelleğimi saklamayacağım.
Preto fino, bir Cartier şina.
Bütün dostlarım orospularla, hepsi de zenginliklerle dolu. Rolex'i Richards'la kullanıyoruz. Tamo esniyor, sentamo kondisyon yok.
Bebeğim, hiç ummadığın bir şey yok. Siz de samimi bir şekilde bunu yapın.
En az bir sıfır daha var. Benimle birlikte başkalarını da deneyebilirsin.
Falas nas ruas merdas sobre mim. Bunu açık bir şekilde açıkladım.
Bu benim için bir suçtur. Ailemin ve ailemin bana hiç uymadığı bir şey var.
Kullandığınız ve kullandığınız zaman, aldığınız şeyi geri alamayacaksınız.
Şuna da bakın: bu kadar etkileyici olan dost dizilerimiz var.
Her zaman biraz daha fazla zaman harcadık, ancak daha önce hiç zayıflamadınız.
Benim için en iyi olan ve yeni bir ilişkiyle biten dizilerim.
Her gün, gemideyken yediğim her şeyi besliyorum. Tô aí praí, não me digas que não.
Ne var ne de yok. Bana itiraz etmediğin için mi?
Antes ligavas, chamaste de amor. Agora seks için bir güvencedir. iPhone'a bağlanın.
Daha sonra Pro Max'i satın alacaksınız. Disse que te amo, bana emir ver, siktir et.
Ne yaptığınızı düşünün. Benim için çok önemli şeyler var.
Çoğu Malta'daydı. Her şey aynı şekilde.
Ne istediğini bilmiyorum. Agora tu dizes que eu sou narcista. Bir polis memuru var.
Bu, viral bir bildirimdir. 'Tá contigo, também dá pra nós dois.
Meia-noite, bir evin evine gitmek için. Yani bana yardımcı oldun.
Hiçbir şey yapmadığını söylüyorsun, ama aslında hiç bir şey yapmadığını düşünüyorsun.
Beni daha fazla yormuyorsun, TV'ye bağlanmak da hoş değil. Önbelleğimi saklamayacağım.
Preto fino, bir Cartier şina. Bütün dostlarım orospularla, hepsi de zenginliklerle dolu.
Rolex'i Richards'la kullanıyoruz. Tamo esniyor, sentamo kondisyon yok.
Bebeğim, hiç ummadığın bir şey yok. Siz de samimi bir şekilde bunu yapın.
En az birkaç -sıfır var. Benim için hiçbir şey yapmadın. -Kısa, bir metreye ihtiyacım yok.
Bu sorun ve daha fazlası. Ferro bolso yok, daha fazla tablier yok.
Bir elbise türüyle tanışın. Testaste a minha fé, Deus me fez sorrir.
Tempo benim için doğuyor, ama onlarla ne yapacağımı bilmiyorum. Bebo Dom P até me dar ressaca.
Bana en çok sıkıntı veren şey bu. Bana uygun değil, bana uygun.
Agora, yeni bir kaltak gibi yeni bir zenci. Eu tô mais fixe, shorty, tenho novos vizinhos.
Ailem ve arkadaşlarımla hiç tanışmadım ve arkadaşlarımla hiç tanışmadım.