Sözler ve çeviri
Orijinal
Yeah, yeah. Sempre nós vamos, não olhamos para trás.
Isto parece perfeito, é tudo sempre bem feito. Ao mesmo tempo eu penso: "Será que vale a pena?
" A pena sempre valeu, mas o culpado fui eu. E volto atrás no tempo, mas fico com pena dele.
Passa aqui ao lado, hã, vem lado a lado.
O culpado de ser memórias para esquecer, memórias para esquecer, memórias para esquecer.
São memórias para esquecer. São memórias para um gajo aprender, ya.
São memórias para esquecer. Memórias para um gajo aprender.
Para um gajo aprender.
Para um gajo aprender.
Para um gajo aprender.
-Yeah, yeah, yeah.
-A nossa relação foi bem mais que isso e agora ficas a pensar em tudo o que eu não disse.
Criar memórias contigo é só o que eu valorizo. Admito, vi algo que nunca tinha visto.
Eu conto os dias que faltam para te ver.
Tu com essas manias que não te fazem crescer. A vida não é assim tão fixe como fazem parecer.
E se não for para sempre, que seja para sempre. Ajuda-me a viver só ao teu lado.
És a cura para todo o meu passado. Ajuda-me a ver o céu mais estrelado. A cura é deixares o ego parado.
São memórias, memórias, yeah, yeah.
Memórias, memórias, yeah, yeah. São memórias, memórias, yeah, yeah.
-Memórias, memórias, yeah, yeah. -São memórias para esquecer.
São memórias para um gajo aprender, ya. São memórias para esquecer.
Memórias para um gajo aprender.
Para um gajo aprender. Para um gajo aprender.
Para um gajo aprender.
-Yeah, yeah, yeah. -São memórias, memórias, yeah, yeah.
Memórias, memórias, yeah, yeah.
Memórias, memórias, yeah, yeah.
Memórias, memórias, yeah, yeah.
Türkçe çeviri
Evet, evet. Geriye bir şey kalmadı, geriye bir şey kalmadı.
Bu mükemmel bir şey, ve her şey mükemmel. Ao mesmo tempo eu penso: "Será que vale a pena?
" A pena sempre valeu, mas o culpado fui eu. Ve tempo yok, bu çok iyi bir şey.
Passa aqui ao lado, ha, vem lado a lado.
Kaydedilecek anılar, silinecek anılar, saklanacak anılar suçtur.
Unutulmaması gereken anılar. Bir öğrenci için hatıralar var, evet.
Unutulmaması gereken anılar. Bir öğrenci için anılar.
Bir eğlence için.
Bir eğlence için.
Bir eğlence için.
-Evet, evet, evet.
-Şimdiye kadarki en büyük ilişkimiz ve bu konuda düşündüğümüz ya da bizim olmadığımız bir ilişki.
Devam eden anılar o kadar değerlidir ki. Kabul ediyorum, vi algo que nunca tinha visto.
Eu conto os dias que faltam para te ver.
Bir türlü ilerlemeyen çılgınlıklarınız var. Hayat, basit bir şekilde düzeltmeyi gerektirmez.
Her zaman için değil, her gün için de öyle. Bana çok canlı bir hayat verdin.
Bu benim için bir geçiş yolu. Bana daha önce ne olduğunu söyle. Bir tedavi ya da ego paradosudur.
São hatıraları, hatıraları, evet, evet.
Anılar, anılar, evet, evet. São hatıraları, hatıraları, evet, evet.
- Hatıralar, hatıralar, evet, evet. - Kaydedilecek anılar.
Bir öğrenci için hatıralar var, evet. Unutulmaması gereken anılar.
Bir öğrenci için anılar.
Bir eğlence için. Bir eğlence için.
Bir eğlence için.
-Evet, evet, evet. -São hatıraları, hatıraları, evet, evet.
Anılar, anılar, evet, evet.
Anılar, anılar, evet, evet.
Anılar, anılar, evet, evet.