Açıklama
Bu ritimde duraklama ve bahaneler yok - sadece durmaksızın atan bir nabız var. Kelimeler hipnoz edici bir şekilde tekrarlanıyor, sanki herkesin pes edip dans etmeye çıktığı bir sokak partisinde mantra gibi. Burada her şey son derece açık: gerekeni verin ve daha fazlasını - müzik sabaha kadar devam etsin, zaman akıp gitsin ve günün hangi gün olduğu unutulsun.
Parça, gece yarısından sonra gürültülü bir mahalle gibi geliyor: bir yerlerde araba kapıları çarpıyor, biri “daha fazla!” diye bağırıyor ve hava kahkaha, duman ve bas sesleriyle dolu. Anlam ve yükümlülüklerden tamamen özgür, tek kuralı nakaratı daha yüksek sesle tekrarlamak ve daha hızlı hareket etmek.
Sözler ve çeviri
Orijinal
-Ay, ñerón. -Lo malo del cetole.
Ahora sí, yo te dije que era ahí en toda la- -¡Eh! -Memo, dame salsa. Ñero, dale perico.
Pa' darle, pa' darle y más que hoy yo ando bonito.
Pistola de verdad porque soltamos las de mito. Con las cuatro yo me meto y los cueros frenan solitos.
Memo, dame salsa. Memo, dame salsa. Tres días en la party y yo no sé qué es lo que pasa.
Hoy el lunes es de guasa, no me voy a quedar en mi casa.
Las mujeres vueltas locas, yo no sé qué es lo que pasa. Con un solo temeleque, porque a Memo le di salsa.
Ay, ti, ti, ti. Porque a Memo le di salsa. Ay,
Memo, dame salsa.
Memo, dame salsa. Memo, dame salsa, dame salsa, dame salsa. Memo, dame salsa.
Memo, dame salsa. Memo, dame salsa, dame salsa, que la salsa. Memo, dame salsa.
Memo, dame salsa. Memo, dame salsa, dame salsa, quiero pasa. Memo, dame salsa.
Memo, dame salsa. Memo, dame salsa, dame salsa. Ay, Memo, dame salsa. Memo, dame salsa.
Tres días en la party y yo no sé qué es lo que pasa. Ay, Memo, dame salsa.
Memo, dame salsa. Tres días en la party y yo no sé qué es lo que pasa.
Yo no sé qué es lo que pasa. Lunes yo no me quedo en mi casa.
Yo le meto la pistola a ese cuero porque de raza. La siga no viaja con el Tata como pasa.
Y unos chicas que están rich y se arrebatan de esta salsa. Memo, dame salsa. Memo, dame salsa.
Memo, dame salsa, salsa, sa-salsa. Memo, dame salsa. Memo, dame salsa.
Memo, dame -salsa, dame salsa. -Lo malo del cetole.
Y tata por el día, tata por la noche. Uno lo cuchillea, evite sus troces.
Estoy fumando pita desde el 2014 y se lo cambiaba de metro a entonces.
Todo el mundo está claro, uno lo controlo. Vaina digital, enganchado usted de un rolo.
Anda cuatro sollo, frenaba, está solo en el punto del parito.
Fumándome un bate y tata por el día, tata por la noche. Tata por el día, tata por la noche.
Y tata por el día, tata por la noche.
Tata por el día y tata por el día. Ay, Memo, dame salsa de la súper, de la buena.
Pa' ponérmelo quisquilloso y ya se me afloja la antena. Ustedes no la suben, ya no le ponen los temas. Y mira a
Nike que no fumaba y está fumando marihuana. Y Memo, dame salsa.
Memo, dale salsa. Memo, dale salsa, no le venga ahorita guasa. Y Memo, dame salsa.
Memo, dale salsa. Memo, dale salsa, no le venga ahorita guasa.
Aquí te gramo cuatrocientos, el medio gramo doscientos.
La misión es que te arrebates y que todo el mundo esté contento. Aquí te gramo cuatrocientos, el medio gramo doscientos.
La misión es que te arrebates y que todo el mundo esté contento.
Así que dale, dale, dale, dale, dame salsa. Dale, dale, dale, dale, dame salsa.
Dale, dale, dale, dale, dame salsa. Dale, dale, dale, dale, dame salsa.
Hoy el lunes es de guasa, no me voy a quedar en mi casa.
Las mujeres vueltas locas, yo no sé qué es lo que pasa. Con un solo temeleque, porque a Memo le di salsa. Ay, ti, ti, ti. Porque a
Memo le di salsa. Ay, Memo, dame salsa. Memo, dame salsa.
Memo, dame salsa, dame salsa, dame salsa. Memo, dame salsa. Memo, dame salsa.
Memo, dame salsa, dame salsa, que la salsa. Memo, dame salsa. Memo, dame salsa.
Memo, dame salsa, dame salsa, quiero pasa. Memo, dame salsa. Memo, dame salsa.
Memo, dame salsa, dame salsa, dame salsa, dame. . .
Tolo, desaparece, lo que tú andas con lo más malo del cetole.
Türkçe çeviri
-Ah, Nero. -Ketole ilişkin kötü şey.
Şimdi evet, sana orada olduğunu söylemiştim... -Hey! -Memo, bana sos ver. Ñero, ona muhabbet kuşu ver.
Vermek, vermek ve bundan da öte bugün çok güzel görünüyorum.
Gerçek silah çünkü efsanevi silahları bıraktık. Dördüyle birlikte biniyorum ve deriler kendi kendine fren yapıyor.
Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver. Partiye üç gün kaldı ve ne olduğunu bilmiyorum.
Bugün pazartesi çok komik, evde kalmayacağım.
Kadınlar çıldırıyor, ne olduğunu bilmiyorum. Tek temeleque ile, çünkü Memo sosu verdim.
Ah, sen, sen, sen. Çünkü Memo sosu verdim. Ah,
Memo, bana sos ver.
Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver, bana sos ver, bana sos ver. Memo, bana sos ver.
Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver, sos ver, sos ver. Memo, bana sos ver.
Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver, bana sos ver, kuru üzüm istiyorum. Memo, bana sos ver.
Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver, bana sos ver. Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver.
Partiye üç gün kaldı ve ne olduğunu bilmiyorum. Memo, bana sos ver.
Memo, bana sos ver. Partiye üç gün kaldı ve ne olduğunu bilmiyorum.
Ne olduğunu bilmiyorum. Pazartesi evde kalmıyorum.
Irk nedeniyle silahı o deriye koydum. Takip, olduğu gibi Tata ile seyahat etmiyor.
Ve bazı zengin kızlar bu sosu övüyorlar. Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver.
Memo, bana sos, sos, sos ver. Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver.
Memo, bana sos ver, bana sos ver. -Ketole ilişkin kötü şey.
Ve gündüz için tata, gece için tata. Biri onu bıçaklıyor, parçalarından kaçınıyor.
2014'ten beri pide içiyorum ve o zamana kadar metrodan değiştiriyordum.
Herkes bellidir, biri kontrol eder. Dijital kapsül sana bağlandı.
Sadece dört kez yürüyor, fren yapıyor, teslimat noktasında yalnız.
Gündüzleri bate ve tata içmek, geceleri tata içmek. Gündüz tata, gece tata.
Ve gündüz için tata, gece için tata.
Gün için tata ve gün için tata. Memo, bana süper sosu ver, güzel olanı.
Telaşlı hale getirmek için antenim zaten gevşetiyor. Artık yüklemiyorsunuz, şarkıları koymuyorsunuz. ve bak
Sigara içmeyen ve esrar içen Nike. Ve Memo, bana sos ver.
Memo, ona sos ver. Memo, ona biraz sos ver, şu anda bunu komik bulma. Ve Memo, bana sos ver.
Memo, ona sos ver. Memo, ona biraz sos ver, şu anda bunu komik bulma.
İşte sana dört yüz, yarım gram iki yüz veriyorum.
Misyon sizi mutlu etmek ve herkesi mutlu etmektir. İşte sana dört yüz, yarım gram iki yüz veriyorum.
Misyon sizi mutlu etmek ve herkesi mutlu etmektir.
O yüzden ver, ver, ver, ver, bana sos ver. Ver, ver, ver, ver, bana sos ver.
Ver, ver, ver, ver, bana sos ver. Ver, ver, ver, ver, bana sos ver.
Bugün pazartesi çok komik, evde kalmayacağım.
Kadınlar çıldırıyor, ne olduğunu bilmiyorum. Tek temeleque ile, çünkü Memo sosu verdim. Ah, sen, sen, sen. Çünkü
Ona sos verdim. Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver.
Memo, bana sos ver, bana sos ver, bana sos ver. Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver.
Memo, bana sos ver, sos ver, sos ver. Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver.
Memo, bana sos ver, bana sos ver, kuru üzüm istiyorum. Memo, bana sos ver. Memo, bana sos ver.
Memo, bana sos ver, bana sos ver, bana sos ver, bana ver. . .
Tolo, ortadan kaybol, ketole ilişkin en kötü şeyi yapıyorsun.