Açıklama
Zarfı olmayan bir mektup. Defterin köşesine yazılmış tarih ve akşam sessizliğiyle birlikte gelen melankoli. Her kelime, sanki boş bir oda tarafından dikte ediliyormuş gibi geliyor - bir zamanlar gürültülü bir grubun toplandığı, ama şimdi sadece yabancı anıların yankılandığı oda.
Bu satırlarda hem hassasiyet hem de hafif bir utanç var: belki de alıcı çoktan başka bir hayata geçmiş, çocukları, yeni alışkanlıkları ve sabah kahvaltıları var, ama yazar hala elinde doksanlı yıllardan kalma eski bir kaset tutuyor. Yine de mektup inatla ilerliyor, cevap beklemeden, ama gizlice bir satır cevap umuduyla - bir smiley, bir cümle parçası bile olsa.
“Cabaña del turmo”daki gecenin anıları, unutulmuş bir kulüpteki şifre gibi bir nakarat gibi yankılanıyor: bir zamanlar herkes birlikte gülüyordu, ama şimdi gülüşler sessizliğe dönüşmüş gibi. Ve geriye kalan tek şey, insanların değiştiğini kabul etmek. Ama bazen eski bir melodiyi bulup, “önceden” olanları yeniden hissetmek ne kadar da tatlıdır.
Sözler ve çeviri
Orijinal
20 de abril del 90
Hola Chata, ¿cómo estás?
¿Te sorprende que te escriba?
Tanto tiempo, es normal
Pues es que estaba aquí solo
Me había puesto a recordar
Me entró la melancolía
Y te tenía que hablar
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo?
Las risas que nos hacíamos antes todos juntos
Hoy no queda casi nadie de los de antes
Y los que hay han cambiado
Han cambiado, sí
Pero bueno, ¿tú qué tal?, di
Lo mismo hasta tienes críos
¿Qué tal te va con el tío ese?
Espero sea divertido
Yo, la verdad, como siempre
Sigo currando en lo mismo
La música no me cansa
Pero me encuentro vacío
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo?
Las risas que nos hacíamos antes todos juntos
Hoy no queda casi nadie de los de antes
Y los que hay, han cambiado
Han cambiado, uh
Bueno, pues ya me despido
Si te mola, me contestas
Espero que mis palabras
Desordenen tu conciencia
Pues nada chica, lo dicho
Hasta pronto, si nos vemos
Yo sigo con mis canciones
Y tú sigue con tus sueños
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo?
Las risas que nos hacíamos antes todos juntos
Hoy no queda casi nadie de los de antes
Y los que hay han cambiado
Han cambiado, sí
Türkçe çeviri
20 Nisan 90
Merhaba Chata, nasılsın?
Sana yazmama şaşırdın mı?
Bu kadar uzun süre normal
Eh, burada yalnızdım
hatırlamaya başlamıştım
melankoli üzerime çöktü
Ve seninle konuşmam gerekiyordu
Turmo kulübesindeki o geceyi hatırlıyor musun?
Hep birlikte yaptığımız kahkahalar
Bugün eskilerden neredeyse hiç kimse kalmadı
Ve var olanlar değişti
Değiştiler evet
Peki, nasılsın?
Çocuklarınız olsa bile aynı şey
O adamla aran nasıl?
umarım eğlencelidir
Ben, gerçek, her zamanki gibi
Hala aynı şey üzerinde çalışıyorum
Müzik beni yormuyor
Ama kendimi boş buluyorum
Turmo kulübesindeki o geceyi hatırlıyor musun?
Hep birlikte yaptığımız kahkahalar
Bugün eskilerden neredeyse hiç kimse kalmadı
Ve var olanlar değişti
Değişmişler
Neyse artık veda ediyorum.
Eğer hoşuna giderse bana cevap ver
umarım sözlerim
Vicdanını rahatsız et
Peki hiçbir şey kızım, ne dedim
yakında görüşürüz, eğer seni görürsek
Şarkılarıma devam ediyorum
Ve sen hayallerine devam et
Turmo kulübesindeki o geceyi hatırlıyor musun?
Hep birlikte yaptığımız kahkahalar
Bugün eskilerden neredeyse hiç kimse kalmadı
Ve var olanlar değişti
Değiştiler evet