Açıklama
Güzel bir şekilde ayrılmak özel bir sanattır. Kapıyı çarpmamak, mektupları yırtmamak, tiyatro yapmamak. Sadece kalan onurunu toplamak, nefesini vermek ve içinden her şey gıcırdasa bile yoluna devam etmek. Çünkü sonsuza kadar “belki bu sefer” oyununu ne kadar oynayabilirsin? Aynı pembe tırmığı, umutla süslenmiş kurdelelerle tekrar tekrar çiğnemek şeytani bir şey.
Her şey zaten tanıdık: ateş, sıcaklık, aldatıcı kıvılcım, ve sonra - kül ve hafif bir “geç” kokusu. Ve işte o, o “Madame sait dire bye bye”, ölçüsüz değil, bilinçli. Patetiklik yok, drama yok, biraz yorgun ama kendinden emin bir bakış. Sadece “aşk kredi değildir, faizleri çok yüksektir” serisinden bir ders.
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'ai aimé comme on aime quand on ne sait rien.
Quand les yeux se ferment pour ne surtout pas voir la fin.
J'suis tombée trop vite, j'ai rêvé trop grand.
Quand j'étais seule par moments, cette fois, je passe mon tour.
J'fais plus crédit sur l'amour. J'ai comme un déjà-vu, le diable est dans les détails.
Maintenant, j'attends plus de finir le cœur en bataille.
Combien de fois j'aurais dû partir avant que ça déraille? Oui, c'est déjà vu.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
J'veux plus être seule à croire qu'on sera encore là demain.
Peu importe l'histoire, si je connais déjà la fin.
À force de trop donner, on finit par s'oublier, s'abandonner.
Maintenant, plus de demi-tour, j'fais plus crédit sur l'amour.
J'ai comme un déjà-vu, le diable est dans les détails.
Maintenant, j'attends plus de finir le cœur en bataille.
Combien de fois j'aurais dû partir avant que ça déraille? Oui, c'est déjà vu.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
Claquer la porte, regarder devant sans se retourner, sans faux-semblants.
Laisser derrière moi ce qui me hante.
J'ai comme un déjà-vu, le diable est dans les détails.
Maintenant, j'attends plus de finir le cœur en bataille.
Combien de fois j'aurais dû partir avant que ça déraille? Oui, c'est déjà vu.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
Türkçe çeviri
İnsanın hiçbir şey bilmeden sevdiği gibi sevdim.
Sonunu görmemek için gözlerin kapandığında.
Çok çabuk düştüm, çok büyük hayaller kurdum.
Bazen yalnız kaldığımda bu sefer sıra bana geçiyor.
Aşka daha çok değer veriyorum. Deja vu gibi, şeytan ayrıntıda gizlidir.
Şimdi kırık bir kalple bitirmeyi beklemiyorum.
Kontrolden çıkmadan önce kaç kez ayrılmam gerekirdi? Evet zaten görüldü.
Madam nasıl güle güle diyeceğini biliyor.
Madam nasıl güle güle diyeceğini biliyor.
Madam nasıl güle güle diyeceğini biliyor.
Yarın hâlâ burada olacağımıza inanarak artık yalnız kalmak istemiyorum.
Eğer sonunu biliyorsam hikayenin ne olduğu önemli değil.
Çok fazla vererek kendimizi unuturuz, kendimizi terk ederiz.
Artık arkamı dönmeye gerek yok, aşka daha çok değer veriyorum.
Deja vu gibi, şeytan ayrıntıda gizlidir.
Şimdi kırık bir kalple bitirmeyi beklemiyorum.
Kontrolden çıkmadan önce kaç kez ayrılmam gerekirdi? Evet zaten görüldü.
Madam nasıl güle güle diyeceğini biliyor.
Madam nasıl güle güle diyeceğini biliyor.
Madam nasıl güle güle diyeceğini biliyor.
Kapıyı çarp, arkanı dönmeden, iddiasızca ileri bak.
Beni rahatsız eden şeyleri arkamda bırak.
Deja vu gibi, şeytan ayrıntıda gizlidir.
Şimdi kırık bir kalple bitirmeyi beklemiyorum.
Kontrolden çıkmadan önce kaç kez ayrılmam gerekirdi? Evet zaten görüldü.
Madam nasıl güle güle diyeceğini biliyor.
Madam nasıl güle güle diyeceğini biliyor.
Madam nasıl güle güle diyeceğini biliyor.