Şunun daha fazla şarkısı: Claude
Açıklama
Sözler sanki yüzüne atılmış gibi, otomat makinesine atılan bozuk para gibi, yine de istediğini vermiyor. Konuşma bir duvara dönüşüyor ve cevap olarak sadece kendi şüphelerinin yankısı geliyor. Ve bu gürültünün arkasında tek bir takıntılı düşünce var, basit ve çocukça: “Aşk nerede?”
Şarkı, bir döngü içinde dönüp duruyor gibi geliyor - ya güçsüzlüğün itirafı, ya da sessizliği aşmak, üstüne çıkmak için bir girişim. Dolu dolu bir kalp, taşıyor, ama karşısındaki kişi sanki sağır. Ve bu yüzden “ya sonsuza kadar kaybolursak?” sorusu bir metafor olmaktan çıkıp, o anın en acı gerçeği haline geliyor.
Sonuçta, sanki karşınızda biri oturmuş, gözlerinize bakarak dürüst bir cevap bekliyor gibi bir his kalıyor - ama cevap yine de kayboluyor, havada eriyip gidiyor, sadece hafif bir eksiklik hissi ve inatçı bir “arama devam et” bırakıyor.
Yapım şirketi: Reye Films.
Yönetmen: Yentl Vlahos
Yapımcı: Marinka Esseling
Yapımcı asistanı: Joshua Nahar
Yürütücü yapımcı: Yentl Vlahos
Görüntü yönetmeni: Ruben Winheimer
1. AC: Yuma Ekman
Usta: Timo Van Lierop
En iyi erkek oyuncu: Dave Hendrix
İllüstratör: Jamie Kuijpers
Stilist: Saskia van der Linden
Stilist Asistanı: Tess Mollema
Makyaj ve Saç: Anisha Dinmohamed
Makyaj ve Saç Asistanı: Mi Yi Cheong
Koreograf ve Hareket Yönetmeni: Kirsten de Vos
Koreograf Asistanı: Valerie Schlueter
Sözler ve çeviri
Orijinal
Kijk me aan als ik tegen je praat. Regarde-moi, s'il vous plaît.
Ik ben zo klaar met die haat. Ouais, ouais.
Weet je wel wat je tegen me zegt? Dis-moi, qu'est-ce que tu penses?
Zeg me, meen je je woorden echt? En is er geen kans voor jou en mij?
Zijn we verloren? Zijn we kwijt?
Want elke dag voel ik de vraag: waar is de liefde, liefde?
Amour, amour, amour, amour, oh-oh.
Amour, amour. Mais il connaît des ondes d'avril pour toujours.
Amour. Yo-yo. Amour. Amour. Amour. Ooh, béla. Amour.
Yo-yo. Amour. Amour. Amour.
Oui, pleure pas, ta zouk je cherche pour toujours.
Regardez-moi. Regarde-moi. Kijk naar mij. Oui, si je te parle.
Er is zoveel wat ik wil zeggen, dus ik zeg het in iedere taal.
Wat ik voel, voel. Want mijn hart loopt helemaal over. Ooh.
Is er geen kans voor jou en mij?
Zijn we verloren? Zijn we kwijt?
Want elke dag voel ik de vraag: waar is de liefde, liefde?
Amour, amour, amour, amour, oh-oh.
Amour, amour. Mais il connaît des ondes d'avril pour toujours.
Amour. Yo-yo. Amour. Amour. Amour. Ooh, béla. Amour.
Yo-yo. Amour. Amour. Amour.
Oui, pleure pas, ta zouk je cherche pour toujours.
Oui, je veux de l'amour chaque jour, pour toujours.
Oui, je veux de l'amour chaque jour, pour toujours.
Amour, amour. Oui, pleure pas, ta zouk je cherche pour toujours.
Türkçe çeviri
Seninle konuşurken yüzüme bak. Saygılarımla, s'il vous plaît.
Artık bu nefretten bıktım. Vay vay vay.
Bana ne söylediğinin farkında mısın? Ne düşünüyorsun, ne düşünüyorsun?
Söylesene, gerçekten sözlerinde ciddi misin? Peki senin ve benim için hiç şans yok mu?
Kayıp mıyız? Kayıp mıyız?
Çünkü her gün şu soruyu hissediyorum: Aşk nerede, aşk?
Aşk, aşk, aşk, aşk, oh-oh.
Aşk, aşk. Yaşam deneyimi hakkında çok şey öğrendim.
Aşk. Yo-yo. Aşk. Aşk. Aşk. Ah, bela. Aşk.
Yo-yo. Aşk. Aşk. Aşk.
Oui, pleure pas, ta wouk je cherche pour toujours.
Saygılarımla. Saygılarımla. Bana bak. Evet, eğer öyleyse.
Söylemek istediğim o kadar çok şey var ki, her dilde söyleyeceğim.
Ne hissediyorsam, hissediyorum. Çünkü kalbim tamamen dolup taşıyor. Ah.
Senin ve benim için hiç şans yok mu?
Kayıp mıyız? Kayıp mıyız?
Çünkü her gün şu soruyu hissediyorum: Aşk nerede, aşk?
Aşk, aşk, aşk, aşk, oh-oh.
Aşk, aşk. Yaşam deneyimi hakkında çok şey öğrendim.
Aşk. Yo-yo. Aşk. Aşk. Aşk. Ah, bela. Aşk.
Yo-yo. Aşk. Aşk. Aşk.
Oui, pleure pas, ta wouk je cherche pour toujours.
Oui, je veux de l'amour chaque jour, pour toujours.
Oui, je veux de l'amour chaque jour, pour toujours.
Aşk, aşk. Oui, pleure pas, ta wouk je cherche pour toujours.