Açıklama
Aşk şarkıları, vitrindeki aynı çörekler gibidir: hoş, tatlı, ama bir dakika sonra bayatlar. Burada ise şeker yerine paslı çiviler yığılmıştır. Bunlarla bir dağ inşa edilebilir ya da sadece yararsızlıklarına hayran olunabilir. Her halükarda bu, sıkıcı bir nakarat eşliğinde sıradan bir “he” ve “she”den daha dürüsttür.
Romantik nostalji yerine öfke, alaycılık ve banallıktan kaynaklanan sağlıklı bir yorgunluk var. Ama burada öfke zımpara kağıdı gibi çalışıyor: canlıya kadar sıyırıyor ve sonra gerçek bir şey ortaya çıkarıyor. Ve bu dikenli tiradda aniden “sevmek zor, ama mümkün” itirafı ortaya çıktığında, bu tatlı bir şekilde değil, dürüstlüğün ödülü olarak geliyor.
Sonuçta bu, aşkın sonsuz bir masal olduğu değil, aşkın çivi, acı, ama aynı zamanda güneşte sigara içmek gibi inatçı bir iş olduğu hakkında. Ve bu kesinlikle herhangi bir radyo şarkısından daha iyidir.
Yapımcı: Neko Case
Yazar: Neko Case ve Paul Rigby
Ek prodüksiyon: Tucker Martin
Miksaj: Tucker Martin ve Neko Case
Ses kaydı: Jeff Galeger
Ek ses mühendisi: Tucker Martin, Darryl Neudorf ve John Hagler
Vokal düzenlemeleri ve saha kayıtları: Neko Case
Mastering: Heba Kadri
Neko Case: vokal, arka vokal, çanlar
Rachel Flotard: arka vokal
Paul Rigby: gitarlar
Sebastian Steinberg: bas
Adam Schatz: klavyeler
Sözler ve çeviri
Orijinal
Love songs mostly, sound the same
An exercise in futility, for me
But there's a few who get away with it
They've some divergent insight I can't find
And they deride me
"No one forced you to fall in love like you did
No one tricked you
And you weren't faking it
But they got cold feet or changed their minds
Cause they got scared or they got bored"
Now we're in this boring story
That feels unjustly spoiled
Its shelf-life insult to injury
"Did you tell him you're not going to build his house?
Left the nails in a pile
To form a rusty mountain?
Some people need to hurt somebody, anyone
You may as well have been a stranger..."
You may as well have been one
I round on this chorus with most unholy gorge
Take your radio and shove it!
All your "he's" and "she's" and rhyming "love"
I'm not special and I never was
No cruelty made a muse of me, see?
Just a two fisted son-of-a-bitch
With no sickening nostalgia for this
The same old cloying story
The same flypaper tongues
We all deserve better
Than some love song
So tell him you're not going to build his house!
Leave the nails in a pile
To form a rusty mountain
Some people need to have somebody, anyone
You may as well have been a stranger
You may as well have been one
And now that someone really loves me
I can see that I'm not easy to love
It took some divergent insight long in finding
But now you're here and you kindly remind me
That I am not a stranger
If I ever was
Gonna build this rusty mountain
'Til we smoke cigarettes on the sun
We all deserve better
Than a love song
Türkçe çeviri
Çoğunlukla aşk şarkıları, kulağa aynı geliyor
Benim için boşuna bir egzersiz
Ama bundan kaçan birkaç kişi var
Bulamadığım bazı farklı anlayışları var
Ve benimle alay ediyorlar
"Kimse seni senin gibi aşık olmaya zorlamadı
Kimse seni kandırmadı
Ve sen numara yapmıyordun
Ama ya korktular ya da fikirlerini değiştirdiler
Çünkü korktular ya da sıkıldılar"
Şimdi bu sıkıcı hikayenin içindeyiz
Bu haksız yere şımarık hissettiriyor
Raf ömrü yaralanmaya hakarettir
"Ona evini inşa etmeyeceğini söyledin mi?
Çivileri bir yığın halinde bıraktım
Paslı bir dağ oluşturmak için mi?
Bazı insanların birilerini incitmeye ihtiyacı var, herhangi biri
Sen de yabancı olabilirsin..."
Sen de onlardan biri olabilirsin
Bu koroyu en kutsal boğazla yuvarlıyorum
Radyonu al ve it!
Tüm "he's" ve "she's" ve kafiyeli "love"
Ben özel değilim ve hiçbir zaman da olmadım
Hiçbir zulüm bana ilham kaynağı olmadı, anladın mı?
Sadece iki yumruklu orospu çocuğu
Bunun için mide bulandırıcı bir nostalji olmadan
Aynı eski iğrenç hikaye
Aynı sinek kağıt dilleri
Hepimiz daha iyisini hak ediyoruz
Bir aşk şarkısından daha
O halde ona evini inşa etmeyeceğini söyle!
Çivileri bir yığın halinde bırakın
Paslı bir dağ oluşturmak için
Bazı insanların birine, herhangi birine ihtiyacı vardır
Sen de bir yabancı olabilirdin
Sen de onlardan biri olabilirsin
Ve şimdi birisi beni gerçekten seviyor
Sevilmenin kolay olmadığımı görebiliyorum
Bulmak bazı farklı anlayışları uzun sürdü
Ama şimdi buradasın ve bana nazikçe hatırlatıyorsun
Yabancı olmadığımı
Eğer olsaydım
Bu paslı dağı inşa edeceğim
Güneşin altında sigara içene kadar
Hepimiz daha iyisini hak ediyoruz
Bir aşk şarkısından daha