Şunun daha fazla şarkısı: SANN!E
Şunun daha fazla şarkısı: Kenny B
Açıklama
10'ların En İyisi: Parti Şarkıları
Miksaj Mühendisi, Yapımcı, Besteci: Joost Jellema
Yapımcı, Besteci: Memru Renjaan
Şarkı Sözü Yazarı: Kenneth Bron
Sözler ve çeviri
Orijinal
Ik heb gehoord dat je alleen bent.
Is het gek als ik je nu al aandacht geef?
Maar ik hoop dat ik wat teweegbreng, omdat ik liever nu al in je aandacht leef. Je laat me hopen op van alles.
Oh nee, sorry, dat doe ik mezelf aan.
Ik laat me hopen op van alles en hoop alleen dat jij er ook in mee wilt gaan. Jee.
Het lijkt me duidelijk dat ik gevallen ben voor jou, maar ik weet niet of jij nu al bereikbaar bent voor mij. Je zit gevangen in mijn hoofd.
Oh-oh-oh.
Je zit gevangen in mijn hoofd. Oh-oh-oh. Je zit gevangen in mijn hoofd. Oh-oh-oh.
Je zit gevangen in mijn hoofd. Oh-oh-oh.
Ik heb de liefde nooit begrepen, maar blijf geloven in het lot.
Ik wil relaties niet verbreken, maar kan je niet vergeten.
Het lijkt alsof je vastzit in mijn hoofd. Mi no sabi sami e de e du.
Ik weet dat het niet kan, maar heb nog nooit zoiets gevoeld.
Zie je overal, ook zonder dat ik jou ontmoet. Ja, jij zit hier in mij. Hé.
Het lijkt me duidelijk dat ik gevallen ben voor jou, maar ik weet niet of jij nu al bereikbaar bent voor mij.
Je zit gevangen in mijn hoofd. Oh-oh-oh.
Je zit gevangen in mijn hoofd.
Oh-oh-oh.
Je zit gevangen in mijn hoofd. Oh-oh-oh.
-Je zit gevangen in mijn hoofd. Oh-oh-oh.
-Je zit gevangen in mijn -hoofd.
-Liefde, maar blind zie geen hand voor ogen.
Ik heb nog nooit zo tegen mezelf gelogen, want ik dacht serieus een kans te hebben. Wil je wedden dat ze mij niet eens voorbij zag lopen?
Zie geen probleem, ben solutional. Ben ik smoorverliefd of delusional?
Ik wil niks geks doen, maar ik doe het al. Ik denk niet meer na, want mijn hoofd zit vol.
Je zit gevangen in mijn hoofd. Oh-oh-oh. Je zit gevangen in mijn hoofd. Oh-oh-oh.
Je zit gevangen in mijn hoofd. Oh-oh-oh.
Je zit gevangen in mijn hoofd.
-Oh-oh-oh.
-Je zit gevangen in mijn hoofd.
Türkçe çeviri
Yalnız olduğunu duydum.
Zaten sana ilgi göstermem garip mi olur?
Ama umarım bir fark yaratıyorumdur çünkü artık senin ilgin altında yaşamayı tercih ederim. Beni her türlü şeye umutlandırıyorsun.
Ah hayır, üzgünüm, bunu kendime yapıyorum.
Kendime her türlü şeyi umut etmeye izin veriyorum ve sizin de katılacağınızı umuyorum. Yay.
Sana aşık olduğum bana açık görünüyor, ama zaten benim için müsait olup olmadığını bilmiyorum. Kafamın içinde sıkışıp kaldın.
Oh-oh-oh.
Kafamın içinde sıkışıp kaldın. Oh-oh-oh. Kafamın içinde sıkışıp kaldın. Oh-oh-oh.
Kafamın içinde sıkışıp kaldın. Oh-oh-oh.
Aşkı hiç anlamadım ama kadere inanmaya devam ediyorum.
İlişkileri bozmak istemiyorum ama seni unutamam.
Sanki kafamın içinde sıkışıp kalmışsın gibi görünüyor. Mi no sabi sami e de e du.
Bunun mümkün olmadığını biliyorum ama daha önce hiç böyle bir şey hissetmemiştim.
Her yerde görüşürüz, ben seninle tanışmasam bile. Evet, buradasın, içimdesin. Hey.
Sana aşık olduğum bana açık görünüyor, ama zaten benim için müsait olup olmadığını bilmiyorum.
Kafamın içinde sıkışıp kaldın. Oh-oh-oh.
Kafamın içinde sıkışıp kaldın.
Oh-oh-oh.
Kafamın içinde sıkışıp kaldın. Oh-oh-oh.
-Kafamın içinde sıkışıp kaldın. Oh-oh-oh.
-Kafamın içinde sıkışıp kaldın.
-Aşk ama kör gözümün önündeki hiçbir şeyi göremiyor.
Daha önce kendime hiç böyle yalan söylememiştim çünkü ciddi anlamda bir şansım olduğunu düşünüyordum. İddiaya girerim ki beni yürürken görmedi bile?
Sorun görmeyin, çözümcü olun. Deli gibi aşık mıyım yoksa hayal mi görüyorum?
Çılgınca bir şey yapmak istemiyorum ama zaten yapıyorum. Artık düşünmüyorum çünkü kafam dolu.
Kafamın içinde sıkışıp kaldın. Oh-oh-oh. Kafamın içinde sıkışıp kaldın. Oh-oh-oh.
Kafamın içinde sıkışıp kaldın. Oh-oh-oh.
Kafamın içinde sıkışıp kaldın.
-Oh-oh-oh.
-Kafamın içinde sıkışıp kaldın.