Açıklama
Benzin dumanı, yüksek sesli hoparlör ve hafif bir özgüven arasında bir yerde - bu ritim en iyi halini yaşıyor. Burada her şey hızlanıyor: motor gürültü yapıyor, sahne sallanıyor ve sözler, çok ciddi söylenen bir şaka gibi uçup gidiyor. Biraz cesaret, biraz yorgunluk, biraz kanıtlama arzusu - onlara değil, hatta kendine bile değil, sadece evrene, oyunun hala devam ettiğini kanıtlama arzusu.
Sıcak asfalt, ter ve belki de hiç olmamış bir zafer kokuyor - ama his kalıyor. Komik, küstah, yapışkan, sanki sokaktaki fast food'dan sonra parmaklar gibi. Önemli olan hız kesmemek. Gerisi kendiliğinden gelir.
Söz yazarı, ortak yazar ve besteci: Johnny Jane
Programcı, gitar, bas gitar, klavye, yapımcı: Martin Lefevre
Davul: Max Baby
Söz yazarı: Hyacinth
Besteci: Alexis Delong
Ses miksajı: Batiste Leroy
Ses masteringi: Alex Goffer
Ses masteringi asistanı: Romain Dupont
Sözler ve çeviri
Orijinal
Elle dit qu'la vie, c'est hardcore.
Qu'elle a besoin d'personne pour la rassurer, mais le soir quand elle s'endort, elle pleure devant son écran de nuit saturée.
Que ses larmes déforment, j'aimerais tellement pouvoir les effacer.
Quand ses yeux me dévorent, il y a des mots que je n'sais plus trouver.
Mais je crois que je l'adore, hardcore, à chaque battement.
Oui, j'ai peur qu'elle ne s'envole encore et j'ai le cœur à deux cents depuis le mois de septembre.
Je l'ai au fond de moi, j'espère qu'elle y restera jusqu'au mois de décembre.
Quelques nuits à se croiser dans le fond des bars sans jamais rentrer ensemble.
Comme si on avait peur de tout gâcher, comme s'il n'y avait aucune chance et que l'on avait peur de trop s'aimer.
Mais je crois que je l'adore, hardcore, à chaque battement.
Oui, j'ai peur qu'elle ne s'envole encore et j'ai le cœur à deux cents.
Je crois que je l'adore, hardcore, à chaque battement.
Oui, j'ai peur qu'elle ne s'envole encore et j'ai le cœur à deux cents.
Mais je crois que je l'adore, hardcore.
Des nuits à traîner dehors, dehors.
Ses yeux comme seul décor, j'adore.
Ces mots qui me dévorent encore.
Mais je crois que je l'adore, hardcore, à chaque battement.
Oui, j'ai peur qu'elle ne s'envole encore et j'ai le cœur à deux cents.
Hardcore.
J'ai le cœur à deux cents.
Hardcore. J'ai le cœur à deux cents.
Hardcore. Et j'ai le cœur à deux cents.
Hardcore. J'ai le cœur à deux cents.
Türkçe çeviri
Hayatın zor olduğunu söylüyor.
Ona güven verecek birine ihtiyacı var ama akşam uykuya daldığında doymuş gece ekranının önünde ağlıyor.
Gözyaşları bozulsun, onları silebilmeyi o kadar isterdim ki.
Gözleri beni yuttuğunda artık nasıl bulacağımı bilmediğim kelimeler çıkıyor karşıma.
Ama sanırım onu seviyorum, hardcore, her ritmi.
Evet yine uçup gitmesinden korkuyorum ve eylül ayından bu yana kalbim çok gergin.
Aklımın bir köşesinde var, umarım aralık ayına kadar orada kalır.
Bir daha eve dönmeden barların arkalarında geçen birkaç gece.
Sanki her şeyi mahvetmekten korkuyorduk, sanki hiç şansımız yokmuş gibi ve kendimizi çok sevmekten korkuyorduk.
Ama sanırım onu seviyorum, hardcore, her ritmi.
Evet, tekrar uçup gitmesinden korkuyorum ve kalbim gergin.
Sanırım onu seviyorum, hardcore, her ritmi.
Evet, tekrar uçup gitmesinden korkuyorum ve kalbim gergin.
Ama sanırım onu seviyorum, hardcore.
Geceler dışarıda takılıyor.
Tek dekorasyon olarak gözleri, buna bayılıyorum.
Bu sözler beni hâlâ yiyip bitiriyor.
Ama sanırım onu seviyorum, hardcore, her ritmi.
Evet, tekrar uçup gitmesinden korkuyorum ve kalbim gergin.
Sert.
Kalbim iki sent.
Sert. Kalbim iki sent.
Sert. Ve kalbim iki sent.
Sert. Kalbim iki sent.