Şarkılar
Sanatçılar
Türler
Parça kapağı Perdu En Mer

Perdu En Mer

3:02fransız popu, çeşitli française 2025-10-10

Açıklama

Bazen kalp ve deniz gizli bir anlaşma yapmış gibi gelir - hangisi önce batacak. Dalgalar ismiyle çağırır, ama cevap verecek kimse kalmamıştır. Hafıza eski bir projektör gibi çalışır: kareler arasında atlar - işte eller, işte kahkahalar, işte duvardaki son gölge. Hala sıcak, ama artık canlı değil. Ve bu özellikle acı verici.

Nefesler arasında çok fazla sessizlik var, rüyalar arasında çok fazla biraz daha var. Gözlerini kapatıp, ışığın deriden ayrılmaz olduğu noktaya geri dönebileceğini sanıyorsun. Ama deniz geri getirmiyor. Sadece, kayıp gülümsemenin şimdi nerede saklandığını biliyormuş gibi fısıldıyor.

Hüzünlü ve güzel, her zamanki gibi, aşk tam olarak gitmediğinde - kanda, hafızada ve sönmek istemeyen seste kalarak.

Sözler ve çeviri

Orijinal

J'ai fermé la porte mais

Rien n'est pareil

J'ai cherché son corps

Sans trouver le sommeil

Je lui parle encore

Les yeux vers le ciel

J'y crois encore

Mais j'me fais emporter par les vagues et les sirènes

Je sens encore ses mains enlacées dans les miennes

J'ai perdu son sourire

Perdu en mer

J'ai perdu sa lumière

Et j'ai quitté la terre

Seul sur le navire

Que Scylla me prenne

Si je dors encore sans elle

Assis dans le décor

De nos poèmes

On s'aimait si fort

Je revois les scènes

Elle était Pandore

Elle était ma reine

J'y crois encore

Mais j'me fais emporter par les vagues et les sirènes

Je sens encore ses lèvres se poser sur les miennes

J'ai perdu son sourire

Perdu en mer

J'ai perdu sa lumière

Et j'ai quitté la terre

Seul sur le navire

Que Scylla me prenne

Si je dors

Je la sens encore là dans mes veines

Dis-moi combien de temps dure la peine

A aimer trop fort mon cœur saigne

J'donnerai tout l'or pour qu'elle me revienne

J'ai perdu son sourire

Perdu en mer

J'ai perdu sa lumière

Et j'ai quitté la terre

Seul sur le navire

Que Scylla me prenne

J'ai perdu son sourire

Perdu en mer

J'ai perdu sa lumière

Et j'ai quitté la terre

Seul sur le navire

Que Scylla me prenne

Si je dors encore sans elle

Türkçe çeviri

Kapıyı kapattım ama

Hiçbir şey aynı değil

Onun cesedini aradım

Uyku bulamadan

hala onunla konuşuyorum

Gözleri gökyüzüne doğru

Hala buna inanıyorum

Ama dalgalara ve sirenlere kendimi kaptırıyorum

Ellerinin hâlâ ellerimde olduğunu hissediyorum

Onun gülüşünü kaybettim

Denizde kaybolmak

Onun ışığını kaybettim

Ve dünyayı terk ettim

Gemide yalnız

Scylla'nın beni almasına izin ver

Eğer onsuz tekrar uyursam

Dekorda oturuyorum

Bizim şiirlerimizden

Birbirimizi çok sevdik

Sahneleri tekrar görüyorum

O Pandora'ydı

O benim kraliçemdi

Hala buna inanıyorum

Ama dalgalara ve sirenlere kendimi kaptırıyorum

Dudaklarını hala dudaklarımda hissediyorum

Onun gülüşünü kaybettim

Denizde kaybolmak

Onun ışığını kaybettim

Ve dünyayı terk ettim

Gemide yalnız

Scylla'nın beni almasına izin ver

eğer uyursam

hala damarlarımda hissediyorum

Cümlenin ne kadar süreceğini söyle bana

Çok sevdiğim için kalbim kanıyor

Bütün altını vereceğim ki bana geri dönsün

Onun gülüşünü kaybettim

Denizde kaybolmak

Onun ışığını kaybettim

Ve dünyayı terk ettim

Gemide yalnız

Scylla'nın beni almasına izin ver

Onun gülüşünü kaybettim

Denizde kaybolmak

Onun ışığını kaybettim

Ve dünyayı terk ettim

Gemide yalnız

Scylla'nın beni almasına izin ver

Eğer onsuz tekrar uyursam

Videoyu izle Alex Roussiaux - Perdu En Mer

Parça istatistikleri:

Dinlenme Spotify

Liste sıralamaları Spotify

En yüksek sıralamalar

Görüntülenme YouTube

Liste sıralamaları Apple Music

Shazams Shazam

Liste sıralamaları Shazam