Açıklama
Bazen kalp ve deniz gizli bir anlaşma yapmış gibi gelir - hangisi önce batacak. Dalgalar ismiyle çağırır, ama cevap verecek kimse kalmamıştır. Hafıza eski bir projektör gibi çalışır: kareler arasında atlar - işte eller, işte kahkahalar, işte duvardaki son gölge. Hala sıcak, ama artık canlı değil. Ve bu özellikle acı verici.
Nefesler arasında çok fazla sessizlik var, rüyalar arasında çok fazla biraz daha var. Gözlerini kapatıp, ışığın deriden ayrılmaz olduğu noktaya geri dönebileceğini sanıyorsun. Ama deniz geri getirmiyor. Sadece, kayıp gülümsemenin şimdi nerede saklandığını biliyormuş gibi fısıldıyor.
Hüzünlü ve güzel, her zamanki gibi, aşk tam olarak gitmediğinde - kanda, hafızada ve sönmek istemeyen seste kalarak.
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'ai fermé la porte mais
Rien n'est pareil
J'ai cherché son corps
Sans trouver le sommeil
Je lui parle encore
Les yeux vers le ciel
J'y crois encore
Mais j'me fais emporter par les vagues et les sirènes
Je sens encore ses mains enlacées dans les miennes
J'ai perdu son sourire
Perdu en mer
J'ai perdu sa lumière
Et j'ai quitté la terre
Seul sur le navire
Que Scylla me prenne
Si je dors encore sans elle
Assis dans le décor
De nos poèmes
On s'aimait si fort
Je revois les scènes
Elle était Pandore
Elle était ma reine
J'y crois encore
Mais j'me fais emporter par les vagues et les sirènes
Je sens encore ses lèvres se poser sur les miennes
J'ai perdu son sourire
Perdu en mer
J'ai perdu sa lumière
Et j'ai quitté la terre
Seul sur le navire
Que Scylla me prenne
Si je dors
Je la sens encore là dans mes veines
Dis-moi combien de temps dure la peine
A aimer trop fort mon cœur saigne
J'donnerai tout l'or pour qu'elle me revienne
J'ai perdu son sourire
Perdu en mer
J'ai perdu sa lumière
Et j'ai quitté la terre
Seul sur le navire
Que Scylla me prenne
J'ai perdu son sourire
Perdu en mer
J'ai perdu sa lumière
Et j'ai quitté la terre
Seul sur le navire
Que Scylla me prenne
Si je dors encore sans elle
Türkçe çeviri
Kapıyı kapattım ama
Hiçbir şey aynı değil
Onun cesedini aradım
Uyku bulamadan
hala onunla konuşuyorum
Gözleri gökyüzüne doğru
Hala buna inanıyorum
Ama dalgalara ve sirenlere kendimi kaptırıyorum
Ellerinin hâlâ ellerimde olduğunu hissediyorum
Onun gülüşünü kaybettim
Denizde kaybolmak
Onun ışığını kaybettim
Ve dünyayı terk ettim
Gemide yalnız
Scylla'nın beni almasına izin ver
Eğer onsuz tekrar uyursam
Dekorda oturuyorum
Bizim şiirlerimizden
Birbirimizi çok sevdik
Sahneleri tekrar görüyorum
O Pandora'ydı
O benim kraliçemdi
Hala buna inanıyorum
Ama dalgalara ve sirenlere kendimi kaptırıyorum
Dudaklarını hala dudaklarımda hissediyorum
Onun gülüşünü kaybettim
Denizde kaybolmak
Onun ışığını kaybettim
Ve dünyayı terk ettim
Gemide yalnız
Scylla'nın beni almasına izin ver
eğer uyursam
hala damarlarımda hissediyorum
Cümlenin ne kadar süreceğini söyle bana
Çok sevdiğim için kalbim kanıyor
Bütün altını vereceğim ki bana geri dönsün
Onun gülüşünü kaybettim
Denizde kaybolmak
Onun ışığını kaybettim
Ve dünyayı terk ettim
Gemide yalnız
Scylla'nın beni almasına izin ver
Onun gülüşünü kaybettim
Denizde kaybolmak
Onun ışığını kaybettim
Ve dünyayı terk ettim
Gemide yalnız
Scylla'nın beni almasına izin ver
Eğer onsuz tekrar uyursam