Şunun daha fazla şarkısı: ENKAY
Şunun daha fazla şarkısı: JONA
Açıklama
Burada aşk, abartılı bir yemin gibi değil, etrafta yıkılan her şeyden uzak, sakin bir sığınak gibi geliyor. Dünya parçalanabilir, güneş batabilir, haberler yine moralinizi bozabilir, ama bu ikilinin dünyasında her şey sabittir: yanınızda sıcak bir nefes ve hafif bir “sorun yok, atlatırız” duygusu.
Bu, tutkuların fırtınası hakkında bir hikaye değil, birinin gününüzü 90 derece değiştirebildiğinde ve yorgunluğu huzura dönüştürebildiğinde hayatın ne kadar basit hale geldiği hakkında bir hikaye. Dikkat için mücadele olmayan, ama yerine şaşırtıcı bir “ev” hissi olan aşk hakkında. Pencerenin dışında dünyanın sonu olsa bile, birlikteyken o kadar da korkutucu görünmüyor.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Selbst wenn die Welt zerbricht, glaub mir, das stört mich nicht.
Denn meine ist nur ganz, wenn ich sie mit dir teilen kann.
Du hörst mir zu, auch wenn ich schrecke, denn du begeisterst mit dem, was du tust.
Nach dir hab ich so lang gesucht. So lang gesucht.
Frag mich: Ist es wert?
Denn jemand wie dich gibt's nicht wie Sand am Meer.
Und die Riesenmauer um mein Herz hast du spielend entfernt.
Ich geb alles für dich und noch viel mehr. Und noch viel mehr.
Du hast mir gezeigt, dass nur Liebe mehr wird, wenn man sie teilt.
Selbst wenn die Welt zerbricht, glaub mir, das stört mich nicht.
Denn meine ist nur ganz, wenn ich sie mit dir teilen kann.
Selbst wenn die Welt zerbricht, glaub mir, das stört mich nicht.
Denn meine ist nur ganz, wenn ich sie mit dir teilen kann.
Wenn ich nicht weiter weiß, alles so schwer, dann kommst du und beweist, ein Lächeln zu tragen kann doch so leicht sein.
Hoff, dass es für immer so bleibt.
Du gibst mir so viel an jedem Tag.
Verspreche dir, ich gebe acht und du drehst die Dinge um neunzig Grad.
Und das fühlt sich unendlich gut an.
Du tust das, was nur du kannst.
Denn du hast mir gezeigt, dass nur Liebe mehr wird, wenn man sie teilt.
Selbst wenn die Welt zerbricht, glaub mir, das stört mich nicht.
Denn meine ist nur ganz, wenn ich sie mit dir teilen kann.
Selbst wenn die Welt zerbricht, glaub mir, das stört mich nicht.
Denn meine ist nur ganz, wenn ich sie mit dir teilen kann.
Türkçe çeviri
Dünya başıma yıkılsa bile inanın bu beni rahatsız etmez.
Çünkü benimki ancak seninle paylaşabilirsem bütün olur.
Korktuğumda bile beni dinliyorsun çünkü yaptıklarınla bana ilham veriyorsun.
Seni çok uzun zamandır arıyorum. O kadar uzun süre arandı ki.
Kendime şunu sor: Buna değer mi?
Çünkü senin gibi birisi bir kuruş bile değil.
Ve kalbimin etrafındaki dev duvarı kolaylıkla kaldırdın.
Senin için her şeyi ve çok daha fazlasını veriyorum. Ve çok daha fazlası.
Sevginin ancak paylaşıldıkça büyüdüğünü gösterdin bana.
Dünya başıma yıkılsa bile inanın bu beni rahatsız etmez.
Çünkü benimki ancak seninle paylaşabilirsem bütün olur.
Dünya başıma yıkılsa bile inanın bu beni rahatsız etmez.
Çünkü benimki ancak seninle paylaşabilirsem bütün olur.
Ne yapacağımı bilemediğimde, her şey çok zor, sonra sen gelip bir gülümsemeye sahip olmanın ne kadar kolay olabileceğini kanıtlıyorsun.
Umarım sonsuza kadar böyle kalır.
Bana her gün çok şey veriyorsun.
Dikkat edeceğime ve her şeyi doksan derece çevireceğine söz veriyorum.
Ve bu sonsuz derecede iyi hissettiriyor.
Sadece yapabileceğin şeyi yapıyorsun.
Çünkü bana sevginin paylaşıldıkça çoğaldığını gösterdin.
Dünya başıma yıkılsa bile inanın bu beni rahatsız etmez.
Çünkü benimki ancak seninle paylaşabilirsem bütün olur.
Dünya başıma yıkılsa bile inanın bu beni rahatsız etmez.
Çünkü benimki ancak seninle paylaşabilirsem bütün olur.