Şunun daha fazla şarkısı: Rubio
Açıklama
Kanıtlamaya gerek olmayan ilişkiler vardır - sadece elini tutar ve bilinmeyene atlarsın. Sigorta olmadan, plan olmadan, “sonsuza kadar” sözleri olmadan. Çünkü bazen tek bir dürüst yakınlık, evrenin hafifçe kayması ve nefes almanın daha rahat olması için yeterlidir. Burada aşk, abartılı bir şey gibi değil, uzun bir kışın ardından gelen sabah gibi: sessiz, biraz kırılgan, ama çok gerçek. Güney enlemlerinin soğuğu bile, yanında düşmekten korkmayacağın biri varsa sıcak gelir.
Genel müdür ve yapımcı: Luis Betances
A&R ve pazarlama: Jerry Beltran
Prodüksiyon Koordinatörü: Lenny Rabassa
FUTURA
Yönetmen: AGRIO FUTURA EP: Rodrigo Mendoza Walker FUTURA Prodüksiyon Müdürü: Elena Guerra-Cuejar Line Producer: Fernanda Lopez AD: Yanela Hage
Casting Direktörü: Ramiro Piyon Manini Görüntü Yönetmeni: Yerimen Wolf Sanat Yönetmeni: Sol Galende Stilist: Galatea Fernandez Makyaj: Lily Patricio AC: Mariana Morales
Fotoğraf: Juan Maldonado Usta: Edgardo Trigeros Personel: Juan Alberto Sánchez Trigeros | Jesús Iglesias Molina UPM: Adrián Aldana Yapımcı asistanı: Pamela Navarro González FUTURA ofis müdürü: Marcela Flores Operatör: René Olmedo | Rodrigo Isaac García Sánchez Stajyer: Joselin Almazán Ekip: Alexis Porcayo
Görüntü Otomobil: Ángel Tovilla Video kaydedici: Bahena Video | Ricardo Rangel Valdés
Veri Yöneticisi: Fernando Rey Euan Farias
Işıklandırma Yöneticisi: Mario Alberto Lopez Olivares | Mauricio Yahir Silva Estanislao
Kurgu: Hugo Uribe | Jerry Maldonado
Kurgu: Tony Treviño
Renk düzeltme: Diego Flores
Renk düzeltme asistanı: Paco Macotela
Renk düzeltme Post prodüksiyon: Jorge Cruz
Atomika Posta Laboratuvarı
Uygunluk ve Son İşlem: Samuel López
Görsel Efektler ve BTS: Karola Rodríguez
Sözler ve çeviri
Orijinal
Desde que te vi sentí tanto.
Y me despertaste algo dentro.
Tu amor me tocó en silencio.
Y me cambió el universo.
Saltar al vacío contigo se siente bien.
El miedo a lo desconocido se va.
Abrázame fuerte y nunca me sueltes.
Tomarte fotos y cantar la canción que nos hizo amar.
Leamos juntas en la cama donde la noche nunca se acaba.
Contigo quiero ir al mar, a una playa tropical.
Y yo te llevo a mi lugar donde hace frío y es austral.
Saltar al vacío contigo se siente bien.
El miedo a lo desconocido se va.
Abrázame fuerte y nunca me sueltes.
Más allá de cualquier cosa que hayamos decidido, ¿sabes qué?
Kevin, en nuestro chat hace-- que tú habías tirado las cartas una vez y te salió una cosa superbonita, igual que iba a llegar una persona correcta como tu vida.
Y la verdad, yo siento exactamente lo mismo.
Yo siento que lo que las dos sentimos, que nos estamos esperando y que acá estamos para. . .
Saltar al vacío contigo se siente bien.
El miedo a lo desconocido se va.
Abrázame fuerte y nunca me sueltes.
Türkçe çeviri
Seni gördüğümden beri çok şey hissettim.
Ve sen içimde bir şeyleri uyandırdın.
Sevgin sessizce bana dokundu.
Ve evren beni değiştirdi.
Seninle boşluğa atlamak iyi hissettiriyor.
Bilinmeyenin korkusu ortadan kalkar.
Beni sıkı tut ve asla bırakma.
Fotoğraf çekin ve bizi sevdiren şarkıyı söyleyin.
Gecenin hiç bitmediği yatakta birlikte okuyalım.
Seninle denize, tropik bir plaja gitmek istiyorum.
Ve seni havanın soğuk ve güney olduğu evime götüreceğim.
Seninle boşluğa atlamak iyi hissettiriyor.
Bilinmeyenin korkusu ortadan kalkar.
Beni sıkı tut ve asla bırakma.
Karar verdiğimiz her şeyin ötesinde, biliyor musun?
Kevin, önceki sohbetimizde kartları bir kere atmıştın ve ortaya süper güzel bir şey çıkmıştı, tıpkı senin hayatın kadar iyi bir insanın geleceği gibi.
Ve gerçek şu ki ben de tamamen aynısını hissediyorum.
İkimizin de hissettiği gibi, birbirimizi beklediğimizi ve bunun için burada olduğumuzu hissediyorum. . .
Seninle boşluğa atlamak iyi hissettiriyor.
Bilinmeyenin korkusu ortadan kalkar.
Beni sıkı tut ve asla bırakma.