Şunun daha fazla şarkısı: 3AM
Açıklama
Acı geçtiğinde, garip bir boşluk kalır - siyah değil, hafif viski kokusu ve söylenmemiş sözlerin yankısı olan bir boşluk. Bu boşlukta artık dramaya yer yoktur: sadece her şeyin bittiğinin ve bunun daha iyi olduğu konusunda sakin bir farkındalık vardır. Müzik, “eski sevgili için acı çekmek” kavramının kendisiyle alay ediyor gibi - çünkü ne kadar sürecek ki? Oldu, geçti, unuttuk. Neredeyse. Bazen hafıza yine de bardağın içindeki yüzü gösterir, ama artık bu sadece bir alışkanlık, bir yara değil. Bu, ritimle olgunlaşma, burada hüzün bir yük değil, bir stil.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Hace tiempo que no sé nada de ti, pero sé que yo
Sé que estoy mejor así, que lo nuestro ya pasó (pasó)
Y aunque conocí cada parte de ti, algo me faltó (faltó)
No era clara tu intención, mi visión se oscureció
Pensé que iba a llorar por ti, pero no, no, no, no, no
Te dije que estoy pensando en ti, pero ya no, no, no, no, no
El alcohol me hace olvidarte, aunque a tu nombre siempre tomo
Conmigo tuviste todo y yo, contigo lo perdí todo
Fuck this hoes, si no sirve de nada, then I ain't keeping it
Siete cero' en la cuenta, man, I'm livin' it
Y aunque ahora pudiera con la que quiera
Yo no ando con cualquiera, solo una me tiene licking it
Porque tocarte para mí ya era costumbre
Y ahora la soledad quiere que me acostumbre
A que su mano sea la única mano que tome
Porque no existe luz que en esta oscuridad me alumbre
Nena, míralo como quieras
No hay manera de que ahora te olvides de mí
Escribe lo que quieras, sube lo que quieras
Pero sé que, pero sé que estás pensando en mí
Tú me pediste que me detuviera
Me quedé porque lo prometí
¿Y ahora tu mirada dónde está? (¿dónde está?)
¿Y ahora tu mirada dónde está? (dime)
Hace tiempo que no sé nada de ti, pero sé que yo (que yo)
Sé que estoy mejor así, que lo nuestro ya pasó
Y aunque conocí cada parte de ti, algo me faltó (faltó)
No era clara tu intención, mi visión se oscureció
Pensé que iba a llorar por ti, pero no, no, no, no, no
Te dije que estoy pensando en ti, pero ya no, no, no, no, no
El alcohol me hace olvidarte, aunque a tu nombre siempre tomo
Conmigo tuviste todo y yo, contigo lo perdí todo
Türkçe çeviri
Bir süredir senden haber alamadım ama biliyorum ki
Bu şekilde daha iyi olduğumu biliyorum, bizimki zaten oldu (oldu)
Ve her bir parçanı bilmeme rağmen bir şeyler eksikti (eksik)
Niyetin belli değildi, görüşüm karardı
Senin için ağlayacağımı sanıyordum ama hayır, hayır, hayır, hayır, hayır
Seni düşündüğümü söyledim sana ama artık değil, hayır, hayır, hayır, hayır
Her zaman senin adına içsem de alkol bana seni unutturuyor
Benimle her şeye sahiptin ve ben, seninle her şeyimi kaybettim
Bu fahişelerin canı cehenneme, eğer bir faydası yoksa, o zaman onu saklamayacağım
Yedi sıfır sayılıyor dostum, bunu yaşıyorum
Ve şimdi kiminle istersem onunla olabilirim
Kimseyle takılmam, sadece biri bana yalatıyor
Çünkü sana dokunmak benim için zaten alışkanlıktı
Ve artık yalnızlık alışmamı istiyor
Tuttuğum tek el senin elin olsun
Çünkü bu karanlıkta beni aydınlatacak bir ışık yok
Bebeğim, nasıl istersen öyle bak
Artık beni unutmanın imkanı yok
Dilediğini yaz, istediğini yükle
Ama bunu biliyorum, ama beni düşündüğünü biliyorum
Benden durmamı istedin
Söz verdiğim için kaldım
Peki şimdi bakışların nerede? (nerede?)
Peki şimdi bakışların nerede? (söyle bana)
Senden bir süredir haber alamadım ama biliyorum ki (ben)
Bu şekilde daha iyi olduğumu biliyorum, bizimki bitti
And although I knew every part of you, something was missing (missing)
Niyetin belli değildi, görüşüm karardı
Senin için ağlayacağımı sanıyordum ama hayır, hayır, hayır, hayır, hayır
Seni düşündüğümü söyledim sana ama artık değil, hayır, hayır, hayır, hayır
Her zaman senin adına içsem de alkol bana seni unutturuyor
Benimle her şeye sahiptin ve ben, seninle her şeyimi kaybettim