Açıklama
En sıcak şeyler bile tükenir - bir şey ters gittiği için değil, zaman istemeseniz bile yine de geçtiği için. Burada bununla ilgili. İçinde ortak alışkanlıklar ve kokulardan oluşan bir ev sessizce yıkılırken, nefes verirken çıkan o yumuşak "teşekkür" için. Güzel bir şekilde bırakma denemesi hakkında - neredeyse sinematik, son bir dansla ve ayrı ayrı mutlu olma sözüyle. Şarkıda drama yok - sadece yetişkin hüznü ve kalbin acıdığı ama öfkelenmediği o nadir duygu var. Kırgınlıkların yerini minnettarlık ve sevginin her zaman sonsuza dek sürmediği, ancak her zaman gerçek olduğu anlayışı aldığında. Başrollerde: LA FUMIGA Klip yapımcısı: AGÈNCIA BONDÓ Yönetmen: Julia Castaño Başrollerde: Saray Cerro Yapımcı: Fernando Boa Oyuncular: Arthur Martínez ve Fernando Boa. Mikslenme: Manuel Thomas Mastering: Kevin Peterson Sözler: Arthur Martinez Havalandırma kurulumu: Jose Beteta Trompet: Asier Escriva Trombon: Sergio Jimenez Bombardino: Ivan Ortega Gitarlar, banjo ve mandolinler: Daniel Uribe PD davul ve perküsyon: Pablo Roda Bas: Miki Santamaria Vokal: Arthur Martinez, Jose Beteta, Xavi Cantera, Toni España, Ivan Ortega, Josep Ferrer, Ramir Sanchez, Asier Escriva, Sergio Jimenez, Hector Vila, Jose Andres Gonzalez, Arnau España
Sözler ve çeviri
Orijinal
S'ha acabat perquè sempre s'acaba. S'ha acabat perquè ens falta un final.
S'ha acabat quan encara m'agrada, quan encara volíem ballar.
S'ha acabat perquè el temps no perdona. Però dis-me que em perdonaràs.
S'ha acabat perquè crec que ara és l'hora i s'acaba.
Perquè hem de tornar.
T'he estimat a tu com jo mai he sabut estimar-me.
I ara ens queden les cançons per si no vols oblidar-me.
Dis-me que no.
Eres tu la meua sort. Gràcies per cuidar de mi.
Quan em miren els teus ulls, ja ahir ja em puc morir tranquil.
I ara volta tanta por que tu no entengues el final i que faces el possible per no trobar-me a faltar.
Fes-ho per mi, sigues feliç. Gràcies per tant.
Soc tan covard, però jo no sé fer-ho millor.
He perdut un trosset al meu cor.
Esta història d'amor es mereix un final de pel·lícula.
Som tan covards, però jo no sé fer-ho millor.
Et demanaré un últim favor abans de marxar. No t'oblides de mi.
Recorda per sempre que eres tu la meua sort.
Gràcies per cuidar de mi.
Quan em miren els teus ulls, ja ahir ja em puc morir tranquil.
I ara volta tanta por que tu no entengues el final i que faces el possible per no trobar-me a faltar.
Fes-ho per mi, sigues feliç.
I ara volta tanta por que tu no entengues el final i que faces el possible per no trobar-me a faltar.
Fes-ho per mi, sigues feliç. Gràcies per tant.
Türkçe çeviri
Belki de bu bir sorundur. Bu finalin başarısız olmasına neden oldu.
Bu, büyüdüğümde, büyüdüğümde bitti.
Bu, zamanımızın hiç de uygun olmadığı bir durumdu. Ama bu benim için çok üzücü.
Bu, saatin ve akabinde olmanın iyi bir şey olduğu anlamına gelir.
Kasırgayı düzeltin.
Bu tahmin, beni tahmin etmeye yetecek kadar büyük.
Ben, bana zorunlu olmadığım sürece, ens queen les cançons'u arıyorum.
Benden hoşlanmadım.
İşte bu la meua sıralaması. Benim yemeğim için teşekkürler.
Onlarla birlikteyken, sabahları ve sabahları sakince.
Finale ulaşamadığınız ve beni yanıltmamak için olası bir durumla karşı karşıya kaldığımı düşünüyorum.
Fes-ho per mi, sigues felic. Teşekkürler.
Soc tan covard, ama hiç de öyle değil.
O bana çok şey borçluydu.
Bu aşk hikayesi sadece filmin sonuncusudur.
Biraz korkak, ama hiç de öyle değil.
Ve Marks'tan vazgeçmek için son bir iyilik talep ediyorum. Beni rahatsız etmiyor.
Her yıl bana göre bir kayıt yapın.
Benim yemeğim için teşekkürler.
Onlarla birlikteyken, sabahları ve sabahları sakince.
Finale ulaşamadığınız ve beni yanıltmamak için olası bir durumla karşı karşıya kaldığımı düşünüyorum.
Fes-ho per mi, sigues felic.
Finale ulaşamadığınız ve beni yanıltmamak için olası bir durumla karşı karşıya kaldığımı düşünüyorum.
Fes-ho per mi, sigues felic. Teşekkürler.