Şunun daha fazla şarkısı: Suzan & Freek
Açıklama
Uzun bir geceden sonraki sabah gibi sıcak - hala biraz sisli ama umut kokusu geliyor. Dünya henüz tam olarak toplanmamış, yol belirsiz ama yanımda elimi tutan biri var ve bu bir adım atmak için yeterli. Sözlerinde sanki yetişkinliğin hafif bir yorgunluğu parlıyordu: Her şeyin geçeceğini bilmene rağmen, yine de hemen şimdi sevinmeyi seçtiğin o anlar. Orada büyük vaatler yok, sadece nefes gibi istikrarlı, sessiz bir "yanındayım" var. Ve kimse nereye gideceğini bilmese de, yolculuk zaten başlamış gibi görünüyor. Sadece daha erken olduğu için - ve hala yaşamak istediğim için. Video Sahibi: FarBeyond Yönetmen: J.W. Schram Görüntü Yönetmenleri: Jair Mahazri, Joep Kruisdijk Miksaj: Bart van Tuinen Başrol: Jordy Cooymans Makyaj: Laura de Waard Stil: Liv Heuvelmans Kurgu: Nick ter Beek, J.W. Schram. Değerlendirme: Giovanni de Deug.
Sözler ve çeviri
Orijinal
En ineens moest ik blijven staan.
Ik heb meteen m'n jas maar uitgedaan.
Nu ben ik precies wat je hier ziet.
Ik wist het zelf misschien toen ook nog niet.
Ik beloofde je: ik blijf dichtbij.
Is het van jou, dan is het ook van mij.
Samen geen oog dichtgedaan.
Maar 's morgens toch weer opgestaan.
Niemand, nee, helemaal niemand weet waar we nu -heen moeten.
-Maar het voelt nog vroeg. Dus weet je, we vieren het leven.
Weet dat we ooit hier weg moeten.
Maar het voelt nog vroeg.
Wat er ook komen gaat.
Weet dat ik naast je sta en hier nooit weg zal gaan.
Nee, niemand, nee, helemaal niemand weet waar we -nu heen moeten.
-Maar schat, het komt goed.
Soms ben ik bang en hou jij me vast.
En dan is alles even hoe het was.
Hoe harder ik wil dat ik dit niet ben.
Hoe meer dat ik begrijp dat ik wegren.
Soms mis ik wie we vroeger konden zijn.
En maak ik me zorgen en is de angst zo groot in mij.
Nee, niemand, nee, helemaal niemand weet waar we nu heen moeten.
Het voelt nog vroeg, dus weet je, we vieren het leven.
Weet dat we ooit hier weg moeten.
Maar het voelt nog vroeg.
Wat er ook komen gaat.
Weet dat ik naast je sta en hier nooit weg zal gaan.
Nee, niemand, nee, helemaal niemand weet waar we -nu heen moeten.
-Maar schat, het komt goed.
Wat er ook komen gaat.
Weet dat ik naast je sta en hier nooit weg zal gaan.
Nee, niemand, nee, helemaal niemand weet waar we nu heen moeten.
Schat, het komt goed.
Türkçe çeviri
Ve aniden durmak zorunda kaldım.
Hemen ceketimi çıkardım.
Artık tam olarak burada gördüğünüz kişiyim.
O zamanlar bunu bilmiyor olabilirdim.
Sana söz verdim: Yakın duracağım.
Eğer seninse, aynı zamanda benimdir.
Birlikte göz açıp kapayıncaya kadar uyuyamadık.
Ama sabah tekrar kalktım.
Hiç kimse, hayır, hiç kimse bundan sonra nereye gideceğini bilmiyor.
-Ama yine de erken gibi geliyor. Yani biliyorsun, hayatı kutluyoruz.
Bir gün buradan çıkmamız gerektiğini bil yeter.
Ama hâlâ erken gibi görünüyor.
Sırada ne varsa.
Bil ki senin yanındayım ve buradan asla ayrılmayacağım.
Hayır, hiç kimse, hayır, artık nereye gitmemiz gerektiğini kimse bilmiyor.
-Ama tatlım, her şey düzelecek.
Bazen korkuyorum ve sen beni tutuyorsun.
Ve sonra her şey eskisi gibi.
Keşke bu ben olmasaydım.
Kaçtığımı anladıkça daha da anlıyorum.
Bazen eskiden olduğumuz kişiyi özlüyorum.
Ve endişeleniyorum ve içimdeki korku o kadar büyük ki.
Hayır, hiç kimse, hayır, artık nereye gideceğini kimse bilmiyor.
Henüz erken gibi geliyor, yani biliyorsun, hayatı kutluyoruz.
Bir gün buradan çıkmamız gerektiğini bil yeter.
Ama hâlâ erken gibi görünüyor.
Sırada ne varsa.
Bil ki senin yanındayım ve buradan asla ayrılmayacağım.
Hayır, hiç kimse, hayır, artık nereye gitmemiz gerektiğini kimse bilmiyor.
-Ama tatlım, her şey düzelecek.
Sırada ne varsa.
Bil ki senin yanındayım ve buradan asla ayrılmayacağım.
Hayır, hiç kimse, hayır, artık nereye gideceğini kimse bilmiyor.
Tatlım, her şey düzelecek.