Şunun daha fazla şarkısı: Łukasz Zagrobelny
Açıklama
Yorgun bir kahramanlığa benzer bir şey var bunda - madalya için değil, sadece düşmemek için koştuğunuzda. Dünya, senden önce teslim olmuş gibi görünüyor. Ama kurallar çoktan silinmiş olsa bile, ödül sadece gri sıradanlığa karışmama fırsatı olsa bile, yine de oyundasın. Sözler, ne için olduğunu bilmese bile pes etmeyenler için sessiz bir tost gibi geliyor. Hala evi boşluktan tutanlar ve kendilerini eski şarkıların yankısından toplayanlar için. Çünkü ritim duyulduğu sürece - ne kadar sıradan günler olsa da - hayat hala dans ediyor. Topal olsa da.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Goniąc za szczęściem wciąż biegłaś pod prąd.
Nie chciałaś słuchać, gdy los szeptał stop. Nie poddałaś się.
Chciałaś być w tej grze.
Gdy proza życia zepchnęła cię w cień.
Zbledły marzenia, oddalił się cel. Nie poddałaś się.
Ciągle byłaś w grze.
Dłonie zbyt słabe, by zatrzymać świat.
Milczące ściany i pustka bez dna.
Choć gasły światła, czas zmierzchu połączył nas.
Rytm prozaicznych dni.
Taniec niezwykłych chwil.
Misternie tkany plan rozpadał się.
Porwał cię losu nurt.
Bez pytań, mimo prób.
Było cię coraz mniej.
Mnie pewnie też.
Wciąż szukam śladów, gdzie zniknął twój śmiech.
Składam na nowo dom z pustych miejsc.
Choć niezłomny czas swoją partię gra.
Wiatr zabrał szepty zmęczonych dni.
Ocalił pamięć tych dobrych chwil.
Tylko wspomnień gra może cofnąć czas.
Dłonie zbyt słabe, by zatrzymać świat.
Milczące ściany i pustka bez dna. Choć gasły światła, czas zmierzchu połączył nas.
Rytm prozaicznych dni.
Taniec niezwykłych chwil.
Misternie tkany plan rozpadał się.
Porwał cię losu nurt.
Bez pytań, mimo prób.
Było cię coraz mniej.
Mnie pewnie też.
Türkçe çeviri
Mutluluğun peşinde koşarak akıntıya karşı koşmaya devam ettin.
Kader dur diye fısıldadığında dinlemek istemedin. Sen vazgeçmedin.
Bu oyunda olmayı sen istedin.
Hayatın düzyazısı seni gölgeye ittiğinde.
Hayaller soldu, hedef uzaklaştı. Sen vazgeçmedin.
Hala oyunun içindeydin.
Eller dünyayı durduramayacak kadar zayıf.
Sessiz duvarlar ve dipsiz boşluk.
Işıklar sönse de alacakaranlık bizi bir araya getirdi.
Sıradan günlerin ritmi.
Olağanüstü anların dansı.
Karmaşık bir şekilde örülmüş plan parçalanıyordu.
Kaderin akıntısına kapıldın.
Tüm girişimlere rağmen soru yok.
Sizden giderek daha az kişi vardı.
Ben de muhtemelen.
Hala kahkahanın kaybolduğu yerin izlerini arıyorum.
Evi boş alanlardan yeniden inşa ediyorum.
Kararlı olmasına rağmen her zaman rolünü oynuyor.
Rüzgar yorgun günlerin fısıltılarını alıp götürdü.
O güzel anların anısını yaşattı.
Yalnızca anılar oyunu zamanı geri döndürebilir.
Eller dünyayı durduramayacak kadar zayıf.
Sessiz duvarlar ve dipsiz boşluk. Işıklar sönse de alacakaranlık bizi bir araya getirdi.
Sıradan günlerin ritmi.
Olağanüstü anların dansı.
Karmaşık bir şekilde örülmüş plan parçalanıyordu.
Kaderin akıntısına kapıldın.
Tüm girişimlere rağmen soru yok.
Sizden giderek daha az kişi vardı.
Ben de muhtemelen.