Şunun daha fazla şarkısı: Portugal. The Man
Açıklama
Vücutta elektrik, düşüncelerde biraz kaos ve çok fazla enerji. Sanki içimde, zihin her şeyin kontrol altında olduğunu sanarken ritme göre dönen bir yaylı mekanizma varmış gibi. Ama ritim parmaklarını şıklatır şıklatmaz çok geç olur. Tüm vücut, canlı, cüretkar, biraz da pervasız olmanın nasıl bir şey olduğunu hatırlıyor. Müzik, uzun zamandır kurtulması gereken eski bir alışkanlık gibi titreşiyor, ama kuralları çiğnemek çok lezzetli hissettiriyordu. İsyan artık devrim için değil, kalbin 1966'nın ritmiyle "tuk-tuk" attığı ve etrafındaki her şeyin biraz daha az ciddileştiği o keyif için bile olsa. PRODÜKSİYON ŞİRKETİ: PRETTYBIRD YÖNETMEN: IAN SCHWARTZ YÜRÜTME YAPIMCI: DEREK RICHMOND YÖNETMEN: FOURCLOPS ;;) Yönetici Yapımcı: Candice Dragonas Görüntü Yönetmeni: Michael Reagen Hat Yapımcı: Judy Craig Birinci Kameraman: Eric Macy Yapım Koordinatörü: Richard Tysen İkinci Kameraman: Peggy Knobel Yönetmen: Javier Vargas Kız: Guy Wagner İkinci Kameraman: Dylan Morris Steadicam: Sam Nyman Mekan Bulma/Yönetici: Tucker Wysong Sanat Yönetmeni: Johnny Phoenix Kamyon Yöneticisi: Josh Pino Sanat Yönetmeni: Dave König Van Yöneticisi: Ben Arnold Set Dekoratörü: Nate Smith Set Dekoratörü: Chris Barga Sanat Alışveriş Uzmanı: Emily Wek Set Dekoratörü: Michael Diallo Stilist: Elena Crowson Set Dekoratörü: Keaton Suskie Stilist/Gardırop Asistanı: Rebecca Terkelsen Set Uzmanı: Jared Wong Saç/Makyaj: Jessica Needham Kilit Grip: Fro Waters Gaffer: Jake Lyon En İyi Grip: Keegan Larson Elektrikçi: Michael Weiss Hip: Clay Caldwell En İyi Grip: Justin Ward Tıbbi Personel: Lucas Buckhardt Salıncak: Corey Standridge Dansçılar: Junghu Kim, Daisy Lim, Westin Kmetz Aktivist: Chidozi Urom Vigilatör Senatörler: Craig Kennedy, Angus Vieira Rapçi: The Last Artful, Dodgr Ç
Sözler ve çeviri
Orijinal
Can't keep my hands to myself.
Think I'll dust 'em off, put 'em back up on the shelf.
In case my little baby girl is in need.
Am I coming out of left field? Ooh woo, I'm a rebel just for kicks, now.
I've been feeling it since 1966, now. Might be over now, but I feel it still.
Ooh woo, I'm a rebel just for kicks, now. Let me kick it like it's 1986, now.
Might be over now, but I feel it still.
Gotta love a mouth to feed.
Leave it with a baby sitter, mama, call the grave digger.
Gone with the fallen leaves.
Am I coming out of left field? Ooh woo, I'm a rebel just for kicks, now.
I've been feeling it since 1966, now. Mighta had your fill, but you feel it still.
Ooh woo, I'm a rebel just for kicks, now. Let me kick it like it's 1986, now.
Might be over now, but I feel it still.
We could fight a war for peace.
Give in to that easy living, goodbye to my hopes and dreams.
Stop flipping for my enemies. We could wait until the walls come down.
It's time to give a little to the kids in the middle, but oh, until it falls, won't bother me.
Is it coming?
Is it coming? Is it coming? Is it coming? Is it coming?
Is it coming back?
Ooh woo, I'm a rebel just for kicks, yeah.
Your love is an abyss for my heart to eclipse, now. Might be over now, but I feel it still.
Ooh woo, I'm a rebel just for kicks, now. I've been feeling it since 1966, now.
Might be over now, but I feel it still.
Ooh woo, I'm a rebel just for kicks, now. Let me kick it like it's 1986, now.
Might be over now, but I feel it still.
Mighta had your fill, but you feel it still
Türkçe çeviri
Ellerimi kendime saklayamıyorum.
Sanırım tozlarını alıp rafa kaldıracağım.
Küçük kızımın ihtiyaç duyması durumunda.
Sol alandan mı çıkıyorum? Ooh woo, artık sırf eğlenmek için asiyim.
Bunu 1966'dan beri hissediyorum. Artık bitmiş olabilir ama hala hissediyorum.
Ooh woo, artık sırf eğlenmek için asiyim. Şimdi 1986'daymış gibi tekme atayım.
Artık bitmiş olabilir ama hala hissediyorum.
Beslenecek bir ağzı sevmeliyim.
Bunu bebek bakıcısına bırak anne, mezar kazıcıyı çağır.
Düşen yapraklarla birlikte gitti.
Sol alandan mı çıkıyorum? Ooh woo, artık sırf eğlenmek için asiyim.
Bunu 1966'dan beri hissediyorum. Belki doydun ama hâlâ hissediyorsun.
Ooh woo, artık sırf eğlenmek için asiyim. Şimdi 1986'daymış gibi tekme atayım.
Artık bitmiş olabilir ama hala hissediyorum.
Barış için savaşabiliriz.
O kolay yaşama teslim olun, umutlarıma ve hayallerime elveda.
Düşmanlarım için takla atmayı bırak. Duvarlar yıkılıncaya kadar bekleyebiliriz.
Ortadaki çocuklara biraz vermenin zamanı geldi, ama ah, düşene kadar beni rahatsız etmeyecek.
Geliyor mu?
Geliyor mu? Geliyor mu? Geliyor mu? Geliyor mu?
Geri geliyor mu?
Ooh woo, sadece eğlenmek için asiyim, evet.
Aşkın artık kalbimin tutulacağı bir uçurum. Artık bitmiş olabilir ama hala hissediyorum.
Ooh woo, artık sırf eğlenmek için asiyim. Bunu 1966'dan beri hissediyorum.
Artık bitmiş olabilir ama hala hissediyorum.
Ooh woo, artık sırf eğlenmek için asiyim. Şimdi 1986'daymış gibi tekme atayım.
Artık bitmiş olabilir ama hala hissediyorum.
Belki doydun ama hala hissediyorsun