Şunun daha fazla şarkısı: Cesare Cremonini
Açıklama
Sanki akşam olması gerekenden biraz daha uzun sürmeye karar vermiş gibiydi. Hava zaten yorgun ama sıcak, ve biri hala elinden tutuyor, bırakmıyor, sanki karanlıkta kaybolmamanın yolu buymuş gibi. Dalgalar, kontrolü bırakıp nereye gittiğini sormadan sadece akmanın mümkün olduğunu fısıldıyor. Ve gerçekten de, "henüz son değil" dediğiniz biri yanınızdayken yorgunluk hafifliyor. Müzik bir hatırlatma gibi geliyor: Işık söndüğünde bile loş ışıkta görmeyi öğrenebilirsin. Sessizliğin kelimelerden daha yüksek sesle konuştuğu ve basit bir "sarılmanın" neredeyse bir dua olduğu yerlerde.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Anche quando poi saremo stanchi
Troveremo il modo per navigare nel buio
Che tanto è facile abbandonarsi alle onde
Che s'infrangono su di noi, mhm-mhm
Dimmi dove sei, vorrei parlarti
Di tutte quelle cose che ho mandato già in fumo
Per colpa della solitudine non l'ho mai detto a nessuno
A nessuno tranne che a te
Questa sera sei bellissima
Se lo sai che non è finita, abbracciami
E anche quando poi saremo stanchi
Troveremo il modo per navigare nel buio
Che tanto è facile abbandonarsi alle onde
Che s'infrangono su di noi
Dimmi come stai, perché non parli?
Ora tienimi con te, la tua mano nel buio
Guarisce la mia solitudine, non l'ho mai chiesto a nessuno
A nessuno tranne che a te
Questa sera sei bellissima
Se lo sai che non è finita, abbracciami
Anche se penserai che non è poetica
Questa vita ci ha sorriso e lo sai
Non è mai finita, abbracciami
Abbracciami, abbracciami
(Anche quando poi saremo stanchi)
Troveremo il modo
Anche quando poi saremo stanchi
Troveremo il modo
Anche quando poi saremo stanchi
Troveremo il modo
Anche quando poi saremo stanchi
Troveremo il modo
Anche quando poi saremo stanchi (life is beautiful)
Troveremo il modo
Anche quando poi saremo stanchi
Troveremo il modo
Anche quando poi saremo stanchi (ground floor)
(Troveremo il modo) (goodbye)
(Bye bye)
(First floor)
(Goodbye)
(Life is beautiful)
(Second floor)
(Goodbye)
(Fourth floor)
(Sixth floor)
(Eighth floor)
(Ninth floor)
(Life is beautiful)
(Tenth floor)
(Life is beautiful)
(Life is beautiful)
Türkçe çeviri
Yorgun olduğumuzda bile
Karanlıkta gezinmenin bir yolunu bulacağız
Kendini dalgalara bırakmak çok kolay
Üzerimize çöküyor, mhm-mhm
Bana nerede olduğunu söyle, seninle konuşmak isterim
Zaten duman olarak gönderdiğim onca şeyden
Yalnızlığımdan dolayı kimseye söylemedim
Senden başka kimseye
Bu akşam çok güzel görünüyorsun
Bitmediğini biliyorsan sarıl bana
Ve yorgun olduğumuzda bile
Karanlıkta gezinmenin bir yolunu bulacağız
Kendini dalgalara bırakmak çok kolay
O kaza başımıza geldi
Bana nasıl olduğunu söyle, neden konuşmuyorsun?
Şimdi beni yanında tut, elin karanlıkta
Yalnızlığımı iyileştiriyor, kimseye sormadım
Senden başka kimseye
Bu akşam çok güzel görünüyorsun
Bitmediğini biliyorsan sarıl bana
Bunun şiirsel olmadığını düşünsen bile
Bu hayat bize gülümsedi ve bunu biliyorsun
Hiç bitmeyecek sarıl bana
Sarıl bana, sarıl bana
(Yorgun olduğumuzda bile)
Bir yol bulacağız
Yorgun olduğumuzda bile
Bir yol bulacağız
Yorgun olduğumuzda bile
Bir yol bulacağız
Yorgun olduğumuzda bile
Bir yol bulacağız
Yorulduğumuzda bile (hayat güzeldir)
Bir yol bulacağız
Yorgun olduğumuzda bile
Bir yol bulacağız
Yorulduğumuzda bile (zemin kat)
(Bir yolunu bulacağız) (güle güle)
(Güle güle)
(Birinci kat)
(Güle güle)
(Hayat güzeldir)
(İkinci kat)
(Güle güle)
(Dördüncü kat)
(Altıncı kat)
(Sekizinci kat)
(Dokuzuncu kat)
(Hayat güzeldir)
(Onuncu kat)
(Hayat güzeldir)
(Hayat güzeldir)