Açıklama
Besteci: Danique Lois Robins.
Besteci: Gordon Grostedd
Besteci: Guy Smits
Besteci: Hara Narayan de Verd
Yapımcı: Gordon Grostedd
Mikser: Gordon Grostedd
Sözler ve çeviri
Orijinal
Je denkt, je weet het zeker, maar je kent geen zekerheid.
Je vraagt me naar de toekomst. Van het verleden heb je te veel spijt.
Ik wil zeggen dat het goed komt en de liefde altijd blijft.
Ik wil je woorden wel vergeten, maar deze wond heelt niet met de tijd.
Ik wou dat ik boos kon zijn, want mijn hart breekt van de pijn. Maar jouw liefde maakt mij blind.
We zijn weer terug bij het begin.
Zoveel wegen om te gaan, maar ik krijg het niet bij jou vandaan, want jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Ik sluit mijn ogen. Ik wil niets zien, want als ik kijk kleurt de wereld roze.
Dan blijkt alles wat ik dacht te zijn, niets meer uit te maken morgen.
Had je maar me zo lief was, je woorden doen geloven.
En als je echt zo verliefd was, jouw liefde meer dan beloven.
Ik wou dat ik boos kon zijn, want mijn hart breekt van de pijn.
Maar jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Zoveel wegen om te gaan, maar ik krijg het niet bij jou vandaan, want jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij af. De woorden blijven hangen.
Dit werkt toch niet meer lang?
We kunnen niet meer lager dan dit vallen en ik vind dat het tijd is. Jij zegt dat er spijt is. Zo staan wij weer. De woorden blijven hangen.
Dit werkt toch niet meer lang?
We kunnen niet meer lager dan dit vallen en ik vind dat het tijd is. Jij zegt dat er spijt is. Zo staan wij weer.
Ik wou dat ik boos kon zijn, want mijn hart breekt van de pijn.
Maar jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Zoveel wegen om te gaan, maar ik krijg het niet bij jou vandaan.
Maar jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Türkçe çeviri
Düşünüyorsun, eminsin ama kesinliğin yok.
Bana geleceği soruyorsun. Geçmişe çok pişman oluyorsun.
Her şeyin yoluna gireceğini ve sevginin her zaman kalacağını söylemek istiyorum.
Sözlerini unutmak istiyorum ama bu yara zamanla iyileşmez.
Keşke kızabilseydim çünkü kalbim acıdan kırılıyor. Ama senin aşkın beni kör ediyor.
Başa döndük.
Gidecek çok yol var ama bunu senden alamıyorum çünkü aşkın beni kör ediyor. Başa döndük.
Gözlerimi kapatıyorum. Hiçbir şey görmek istemiyorum çünkü baktığımda dünya pembeye dönüyor.
Sonra düşündüğüm her şeyin yarın hiçbir önemi olmadığı ortaya çıkıyor.
Keşke bu kadar nazik olsaydın, beni sözlerine inandırsaydın.
Ve eğer gerçekten bu kadar aşık olsaydın, aşkın vaat edilenden daha fazlası olurdu.
Keşke kızabilseydim çünkü kalbim acıdan kırılıyor.
Ama senin aşkın beni kör ediyor. Başa döndük.
Gidecek çok yol var ama bunu senden alamıyorum çünkü aşkın beni kör ediyor. İlk kareye geri döndük. Kelimeler yapışıyor.
Bu daha uzun süre işe yaramayacak, değil mi?
Bundan daha aşağıya düşemeyiz ve bence artık zamanı geldi. Pişmanlık var diyorsun. Bu şekilde yine ayaktayız. Kelimeler yapışıyor.
Bu daha uzun süre işe yaramayacak, değil mi?
Bundan daha aşağıya düşemeyiz ve bence artık zamanı geldi. Pişmanlık var diyorsun. Bu şekilde yine ayaktayız.
Keşke kızabilseydim çünkü kalbim acıdan kırılıyor.
Ama senin aşkın beni kör ediyor. Başa döndük.
Gidecek çok yol var ama bunu senden alamıyorum.
Ama senin aşkın beni kör ediyor. Başa döndük.