Açıklama
Vizyona Giriş Tarihi: 7 Kasım 2025
Sözler ve çeviri
Orijinal
I feel, I feel pieces of doubt.
Is it even real, real, real?
Try to stay, to stay. Come and stay for a while.
Bajo la luz neón nos escondemos de la lluvia.
Escucho una conversación y quiero saber de qué se refugian.
Me verás caer, vicios de los que me arrepiento.
Me verás correr con-- como sangre en pavimento.
No sé si vine a perder, no sé.
Sembremos un deseo que del suelo nada va a crecer.
Quiero una excusa para acapararlo todo.
Quiero una musa y filmarla como Del Toro.
Quiero algo fácil que me dé más seguidores. Quiero incendiar mi vida como un Marlboro.
Pulsión de muerte, tengo un arma cargada en la sien y una voz que dice: "Dispara y ponlo en Internet". La fama es un veneno, pero se siente bien.
Vine a un infierno que se disfrazaba del Edén. Fui por todo y fue por nada.
Vi mi cara en una portada, sobre ella caminaban. No lo tomes personal.
Toda gloria es pasada y mi caída está en nada.
Mis tarjetas declinadas prometieron mucho más.
Me verás caer, vicios de los que me arrepiento.
Me verás correr con-- como sangre en pavimento.
No sé si vine a perder, no sé.
Sembremos un deseo que del suelo nada va a crecer.
Cuando cae la noche, el individuo tiene una extraña manera de comportarse.
Las tentaciones están a flor de piel y el pecado parece ser más atractivo.
Vi a un ángel descender en un frenesí, en una cárcel donde puedes pedir Bacardí.
Las luces bajan, Lucía me tienta, yeah.
Me da un contrato y dice que es lo mejor para mí. Te prometen bola y es otra cosa. La esperanza a veces es muy peligrosa.
Con la pluma en la mano y años gastados en vano, miro a sus ojos de muerte y salgo corriendo de ahí.
Türkçe çeviri
Hissediyorum, bazı şüpheler hissediyorum.
Gerçek mi, gerçek mi, gerçek mi?
Kalmaya, kalmaya çalışın. Gel ve bir süre kal.
Neon ışığının altında yağmurdan saklanıyoruz.
Bir konuşma duyuyorum ve neye sığındıklarını bilmek istiyorum.
Düştüğümü göreceksin, pişmanlık duyduğum kötü alışkanlıklar.
Beni kaldırımda kan gibi koşarken göreceksin.
Kaybetmeye mi geldim bilmiyorum, bilmiyorum.
Topraktan hiçbir şey yetişmesin diye bir dilek ekelim.
Her şeyi tekeline almak için bir bahane istiyorum.
Bir ilham perisi istiyorum ve onu Del Toro gibi filme almak istiyorum.
Bana daha fazla takipçi kazandıracak kolay bir şey istiyorum. Bir Marlboro gibi hayatımı ateşe vermek istiyorum.
Ölüm dürtüsü, şakağımda dolu bir silah var ve "Vur ve internete koy" diyen bir ses var. Şöhret bir zehirdir ama iyi hissettirir.
Cennet kılığına giren bir cehenneme geldim. Her şey için gittim ama boşunaydı.
Bir kapakta yüzümü gördüm, üzerinde yürüyorlardı. Kişisel olarak algılamayın.
Tüm ihtişam geçmişte kaldı ve düşüşüm hiçbir şeyde değil.
Reddedilen kartlarım çok daha fazlasını vaat ediyordu.
Düştüğümü göreceksin, pişmanlık duyduğum kötü alışkanlıklar.
Beni kaldırımda kan gibi koşarken göreceksin.
Kaybetmeye mi geldim bilmiyorum, bilmiyorum.
Topraktan hiçbir şey yetişmesin diye bir dilek ekelim.
Gece olduğunda birey tuhaf bir davranış biçimine bürünür.
Ayartmalar yüzeyde ve günah daha çekici görünüyor.
Bir meleğin çılgınca Bacardi'ye emir verebileceğin bir hapishaneye indiğini gördüm.
Işıklar sönüyor, Lucía beni baştan çıkarıyor, evet.
Bana bir sözleşme veriyor ve bunun benim için en iyisi olduğunu söylüyor. Sana top sözü veriyorlar ama bu başka bir şey. Umut bazen çok tehlikelidir.
Elimde kalem ve boşuna harcanan yıllar, onun ölümcül gözlerine bakıp koşarak oradan uzaklaşıyorum.