Şunun daha fazla şarkısı: renie cares
Açıklama
Yayınlanma tarihi: 2025-11-14
Sözler ve çeviri
Orijinal
Це не сефа, просто текст так впав і залишив шрам.
Ми з Рейні Кест тут про те, що в серці зараз співаємо вам.
І не поспішай про банальність казати, це все одно краще, ніж метелик.
Ніж метелик, твій ніж метелик, десь літає всередині мене.
Ніж метелик знесе мене високо під небо.
Знайди ж мене там і врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же!
Давай, давай, давай!
З під підлоги і до стелі тут літає ніж метелик.
Візьми ти і прокляни, не сховатися тобі.
Краще стійте своє й до кінця, ніж метелик.
Ніж метелик. Ніж метелик.
Ніж метелик.
Ніж метелик.
Butterflies are free.
And so are we.
Oh, that's fantastic.
Türkçe çeviri
Bu bir kasa değil, sadece yazı bu şekilde düştü ve iz bıraktı.
Rainey Kest ve ben şu anda kalbimizde olan sana şarkı söylemek için buradayız.
Ve banallik hakkında konuşmak için acele etmeyin, yine de bir kelebekten daha iyidir.
Bir kelebek bıçağı, senin kelebek bıçağın içimde bir yerlerde uçuyor.
Bir kelebek beni gökyüzünün altına taşıyacak.
Beni orada bul ve birini kurtar, birini kurtar, birini kurtar, birini kurtar, kurtar!
Hadi, hadi, hadi!
Bir kelebek yerin altından tavana uçuyor.
Alın ve lanetleyin, saklamayın.
Yerinizde ve sonuna kadar durmak, bir kelebek olmaktan daha iyidir.
Kelebek bıçağı. Kelebek bıçağı.
Kelebek bıçağı.
Kelebek bıçağı.
Kelebekler ücretsizdir.
Biz de öyle.
Bu harika.