Açıklama
Yapımcı: Jetcetera
Yapımcı: Megat Fazly
Yardımcı Yapımcı: Arief Fuad
Yardımcı Yapımcı: Ziqo
Besteci: Aida Liyana Zainal Rashid
Besteci: Muhammed Asiff bin Mohd Noh
Besteci: Shazwani Binti Zulkifli
Besteci: Omar Muzaffar Amir Faezal
Söz Yazarı: Aida Liyana Zainal Rashid
Söz Yazarı: Muhammad Asiff bin Mohd Noh
Söz Yazarı: Shazwani Binti Zulkifli
Söz Yazarı: Omar Muzaffar Amir Faezal
Sözler ve çeviri
Orijinal
You're a world class lover.
They say, "What a keeper," and I'm head over heels over all that you say to me.
Though I must confess I'm not at my best and I'm trying to find you in between all these things.
And if I must, I'll draw the line, but I hope you'll stay behind, and you'll wait for me while I get by, and you take my hand and say, "It's fine to know you.
It's fine to hold you.
It's fine to let you sweep me off my feet.
Let's kiss and-" Your wide eyed seeker.
I tell you all my secrets.
Keep me away from the world that has gone astray, and I'm still reeling from the feeling that you give me.
And now I think my heads not right, but I know that we'll be alright. We will be alright.
We will be alright.
But I know that we won't be. It's fine to know you.
It's fine to hold you.
It's fine to let you sweep me off my feet.
It's fine to know you. It's fine to hold you.
It's fine to let you sweep me off my feet. Let's kiss and. . .
It's fine to know you. It's fine to hold you.
It's fine to let you sweep me off my feet.
It's fine to know you. It's fine to hold you. It's fine to let you sweep me off my feet.
It's fine to know you. It's fine to hold you.
It's fine to let you sweep me off my feet.
Let's kiss and. . .
Türkçe çeviri
Sen dünya standartlarında bir aşıksın.
"Ne kaleci" diyorlar ve ben senin bana söylediğin her şeye sırılsıklam bakıyorum.
Yine de itiraf etmeliyim ki elimden gelenin en iyisini yapmıyorum ve tüm bunların arasında seni bulmaya çalışıyorum.
Ve eğer mecbur kalırsam çizgiyi çizeceğim ama umarım geride kalırsınız ve ben geçerken beni beklersiniz ve elimi tutup şöyle dersiniz: "Seni tanımak güzel.
Seni tutmak güzel.
Ayaklarımı yerden kesmene izin vermen güzel.
Haydi öpelim ve-" İri gözlü arayıcın.
Sana tüm sırlarımı söylüyorum.
Beni yoldan sapmış dünyadan uzak tut, ve hala bana verdiğin duygunun sersemlemesine devam ediyorum.
Ve şimdi aklımın yerinde olmadığını düşünüyorum ama iyi olacağımızı biliyorum. İyi olacağız.
İyi olacağız.
Ama olmayacağımızı biliyorum. Seni tanımak güzel.
Seni tutmak güzel.
Ayaklarımı yerden kesmene izin vermen güzel.
Seni tanımak güzel. Seni tutmak güzel.
Ayaklarımı yerden kesmene izin vermen güzel. Hadi öpüşelim ve. . .
Seni tanımak güzel. Seni tutmak güzel.
Ayaklarımı yerden kesmene izin vermen güzel.
Seni tanımak güzel. Seni tutmak güzel. Ayaklarımı yerden kesmene izin vermen güzel.
Seni tanımak güzel. Seni tutmak güzel.
Ayaklarımı yerden kesmene izin vermen güzel.
Hadi öpüşelim ve. . .