Şunun daha fazla şarkısı: Victor Le Masne
Şunun daha fazla şarkısı: Orchestre de la Garde Républicaine
Açıklama
Yapımcı: Victor Le Masne
Mastering Mühendisi, Karıştırma Mühendisi: Francesco Donadello
Vokal: Eddy de Pretto
Besteci Söz Yazarı: Louis Amade
Besteci Söz Yazarı: Gilbert Bécaud
Sözler ve çeviri
Orijinal
Qu'elle est lourde à porter, l'absence de l'ami.
L'ami qui tous les soirs venait à cette table et qui ne viendra plus.
La mort est misérable, qui poignarde le cœur et qui te déconstruit.
Il avait dit un jour : « Lorsque je m'en irai vers les lointains pays au-delà de la Terre, vous ne pleurerez pas.
Vous lèverez vos verres et vous boirez pour moi à mon éternité.
» Dans le creux de mes nuits, alors, je voudrais bien boire à son souvenir pour lui rester fidèle.
Mais j'ai trop de chagrin et sa voix qui m'appelle se plante comme un clou dans le creux de ma main.
Alors, je reste là, au bord de mon passé, silencieux et vaincu pendant que sa voix passe.
Et j'écoute la vie s'installer à sa place, sa place qui pourtant demeure abandonnée.
La vie de chaque jour, aux minuscules joies, veut remplir à tout prix le vide de l'absence.
Mais elle ne pourra pas, avec ses manigances, me prendre mon ami pour la seconde fois.
Qu'elle est lourde à porter, l'absence de l'ami.
Qu'elle est lourde à porter, l'absence de l'ami.
Türkçe çeviri
Bir dostun yokluğuna katlanmak ne kadar ağır.
Her akşam bu masaya gelen ve artık gelmeyecek olan arkadaş.
Ölüm berbattır, kalbinizi bıçaklar ve sizi yapıbozumuna uğratır.
Bir keresinde şöyle demişti: “Dünyanın ötesindeki uzak diyarlara gittiğimde ağlamayacaksın.
Kadehlerinizi kaldıracaksınız ve sonsuzluğumda benim için içeceksiniz.
» O halde gecelerimin derinliklerinde, ona sadık kalabilmek için onun anısına içmek isterim.
Ama çok üzgünüm ve beni çağıran sesi avucuma çivi gibi saplandı.
Ben de orada, geçmişimin kıyısında duruyorum, onun sesi geçerken sessiz ve yenilgiye uğramış durumdayım.
Ve hayatın, yine de terkedilmiş olan yerine yerleşmesini dinliyorum.
Gündelik yaşam, minik mutluluklarıyla yokluğun boşluğunu ne pahasına olursa olsun doldurmak ister.
Ama saçmalıklarıyla arkadaşımı ikinci kez benden alamayacak.
Bir dostun yokluğuna katlanmak ne kadar ağır.
Bir dostun yokluğuna katlanmak ne kadar ağır.