Açıklama
Programcı, Kayıt Mühendisi, Söz Yazarı, Yapımcı, Gitar, Bas Gitar, Davul, Besteci, Klavyeler: Marion Brunetto
İlişkili Sanatçı: Requin Chagrin
Kayıt Mühendisi, Ek Prodüksiyon, Miksaj Mühendisi: Antoine Poyeton
Kayıt Mühendisi: Nicolas Beugnot
Yardımcı Mühendis: Theo Tran
Usta Mühendis: Simon Lancelot
Sözler ve çeviri
Orijinal
Je passe mon temps dans un épais brouillard.
Un nuage gris, personne pour me voir.
Je vis pourtant plus fort qu'avant dans cet endroit qui n'existe pas.
Ils avaient tort, ils recommencent, je suis loin de là, je suis loin déjà.
Si c'est un rêve, réveille-moi.
Reprends les rênes, délivre-moi.
Si c'est un rêve, réveille-moi.
Laisser les peines à cet endroit.
Je passe mon temps à courir dans le noir.
Le jour, la nuit, personne pour savoir.
Mon cœur pourtant plus fort qu'avant dans cet endroit ne tiendra pas.
Ils avaient tort, ils recommencent, je suis loin de là, je suis loin déjà.
Si c'est un rêve, réveille-moi.
Reprends les rênes, délivre-moi.
Si c'est un rêve, réveille-moi.
Laisser les peines à cet endroit.
Si c'est un rêve, réveille-moi.
Reprends les rênes, délivre-moi.
Si c'est un rêve, réveille-moi.
Laisser les peines à cet endroit.
Türkçe çeviri
Zamanımı yoğun bir sisin içinde geçiriyorum.
Gri bir bulut, beni gören yok.
Ancak var olmayan bu yerde eskisinden daha güçlü yaşıyorum.
Yanılmışlar, yeniden başlıyorlar, ben oradan çok uzaktayım, çoktan çok uzaktayım.
Eğer bu bir rüyaysa beni uyandır.
Dizginleri geri al ve beni teslim et.
Eğer bu bir rüyaysa beni uyandır.
Acıları orada bırakın.
Zamanımı karanlıkta koşarak geçiriyorum.
Gece gündüz kimse bilmiyor.
Kalbim her ne kadar burada eskisinden daha güçlü olsa da dayanamayacak.
Yanılmışlar, yeniden başlıyorlar, ben oradan çok uzaktayım, çoktan çok uzaktayım.
Eğer bu bir rüyaysa beni uyandır.
Dizginleri geri al ve beni teslim et.
Eğer bu bir rüyaysa beni uyandır.
Acıları orada bırakın.
Eğer bu bir rüyaysa beni uyandır.
Dizginleri geri al ve beni teslim et.
Eğer bu bir rüyaysa beni uyandır.
Acıları orada bırakın.