Şunun daha fazla şarkısı: SaintPaul
Açıklama
Vokal: SaintPaul
Yapımcı: VTR
Besteci Söz Yazarı, Besteci: Alessio Mariani
Sözler ve çeviri
Orijinal
Se mi incollo al tuo lucida labbra poco prima che la luna cada, poco prima di dirmi che è tardi, domani parti e vuoi sentirmi cantare.
Se da qui dovessero esiliarci manderei i miei saluti a casa, l'ultimo respiro da esalare se il mio salario non regge le vacanze, ma io ti chiederei di restare.
Un amore non è restaurabile, non ha bisogno di ragioni valide o di confini che ci distanziano.
Non si fa pigiando un tasto, ma neanche premeditandolo.
È fatto di circostanza o buone speranze da incanalarci.
A volte mi fermo lì, a piedi scalzi sulla riva, poco prima del delirio, poco prima che lei mandi a dire: "L'amore resta amico mio, mizzi, sulla spiaggia dei miei incubi, proprio dove mi assomigli, è proprio lì che non so gestirti".
Ogni volta che mi torni in testa come i mostri per le paranoie, eh, eh, non ti posso dare corda finché regge il gioco, finché non passa la notte.
Ogni volta che mi torni in testa come i mostri per le paranoie, eh, eh, non ti posso dare corda finché regge il gioco, finché non passa la notte.
Più frughi, più si alza la posta. Affoghi al prossimo gin tonic.
Se questo diventasse oro volerei altrove come un vagabondo.
Ho un ricordo di te che corri e le guance rosse lampone.
Onda sbatte sugli scogli, il tuo fiato sul collo, ritardi, colloqui, ma a volte mi fermo lì, a piedi scalzi sulla riva, poco prima del delirio, poco prima che lei mandi a dire: "L'amore resta amico mio, mizzi, sulla spiaggia dei miei incubi, proprio dove mi assomigli, è proprio lì che non so gestirti".
Ogni volta che mi torni in testa come i mostri per le paranoie, eh, eh, non ti posso dare corda finché regge il gioco, finché non passa la notte.
Ogni volta che mi torni in testa come i mostri per le paranoie, eh, eh, non ti posso dare corda finché regge il gioco, finché non passa la notte.
Türkçe çeviri
Ay düşmeden hemen önce kendimi dudak parlatıcına yapıştırırsam, sen bana geç olduğunu söylemeden hemen önce, yarın gidiyorsun ve benim şarkı söylememi duymak istiyorsun.
Bizi buradan sürseler eve selamlarımı iletirdim, maaşım tatile yetmiyorsa son nefesimdi ama kalmanızı rica ederdim.
Bir aşk yeniden kurulamaz, geçerli nedenlere veya bizi uzaklaştıran sınırlara ihtiyacı yoktur.
Bu bir düğmeye basılarak yapılmaz, ancak önceden tasarlanarak da yapılmaz.
Bize kanalize edilecek koşullar veya iyi umutlardan yapılmıştır.
Bazen orada duruyorum, kıyıda çıplak ayakla, hezeyandan hemen önce, o haber göndermeden hemen önce: "Aşk arkadaşım olarak kalıyor mizzi, kabuslarımın sahilinde, tam bana benzediğin yerde, işte tam orada seninle baş edemiyorum".
Ne zaman paranoya yüzünden canavarlar gibi aklıma gelsen, eh, eh, oyun devam ettiği sürece, gece geçinceye kadar sana ip veremem.
Ne zaman paranoya yüzünden canavarlar gibi aklıma gelsen, eh, eh, oyun devam ettiği sürece, gece geçinceye kadar sana ip veremem.
Ne kadar çok kazarsanız, bahisler o kadar yüksek olur. Bir sonraki cin tonikte boğulursun.
Eğer bu altın olsaydı serseri gibi başka bir yere uçardım.
Koştuğun ve kızıl yanakların olduğun bir anım var.
Dalgalar kayalara çarpıyor, nefesin boynumda, gecikmeler, konuşmalar, ama bazen orada duruyorum, kıyıda yalınayak, sayıklamadan hemen önce, haber göndermeden hemen önce: "Aşk arkadaşım kalır mizzi, kabuslarımın sahilinde, tam bana benzediğin yerde, tam da seninle baş edemediğim yer."
Ne zaman paranoya yüzünden canavarlar gibi aklıma gelsen, eh, eh, oyun devam ettiği sürece, gece geçinceye kadar sana ip veremem.
Ne zaman paranoya yüzünden canavarlar gibi aklıma gelsen, eh, eh, oyun devam ettiği sürece, gece geçinceye kadar sana ip veremem.