Şunun daha fazla şarkısı: 8blevrai
Açıklama
Editör, Yardımcı Sanatçı: 8blevrai
Şarkı Sözü Dışı Yazar: Otmen Belhouari
Besteci: Giorgio Spina
Besteci: Emanuele Venturini
Besteci: Matteo Rappollari
Editör, Yapımcı: WaveOff
Mastering Mühendisi, Karıştırma Mühendisi: Rappo
Editör: MAVE
Sözler ve çeviri
Orijinal
Sto scappando da una vita criminale, ma questa vita addosso mi rimane.
Latitante come Messina Denaro, solo casa mi può mettere a riparo.
Le speranze son finite, lampioni spenti nella via.
Ora ci danno delusioni, sì, ma da portare via. E non è easy. Io lo so, bro, ti capisco.
Dopo mille tentativi pensi: è meglio se la rischio.
Inizio il giro perché devo fare il pane, perché se arriva l'affitto in qualche modo devo fare.
E i sogni scappano, i soldi son quelli che ammazzano un sacco di ragazzini che alla fine non si salvano.
Popolo dentro le case popolari, finché il popolo diventa il caso umano bipolare.
A volte sole, a volte pioggia, a volte bene, a volte male, a volte il sapore del pesce ti ricorda che non è mare.
Sto scappando da una vita criminale, ma questa vita addosso mi rimane. Latitante come Messina Denaro, solo casa mi può mettere a riparo.
Abbiamo nome, abbiamo facce sul giornale, segno di una giornata andata male.
Condannato a far la guerra come Gennaro, cicatrici ci ricordano chi siamo.
Continuo a dire affanculo, continuo per la mia strada.
Dico grazie a nessuno, a me nessuno mi regala. Sai, qui non c'è l'ascensore, facciamo sempre le scale.
Non ci chiama l'amore, chiamano solo puttane.
Vita film Tarantino, la bionda se la tira. Le urla del mio vicino: vorrebbe farsi una riga.
Questa vita è un casino, questa vita è normale. Questa vita fa bene, questa vita fa male.
Mood life cascador, guido la vita senza casco.
Vorrei un buon segno come primo figlio maschio. Gli insegnerò che qui in qualche modo devi fare.
Ricorda, non siamo noi, ma la vita che è criminale.
Sto scappando da una vita criminale, ma questa vita addosso mi rimane. Latitante come Messina Denaro, solo casa mi può mettere a riparo.
Abbiamo nome, abbiamo facce sul giornale, segno di una giornata andata male.
Condannato a far la guerra come Gennaro, cicatrici ci ricordano chi siamo.
Türkçe çeviri
Suçlu bir hayattan kaçıyorum ama bu hayat bana bağlı.
Messina Denaro gibi bir kaçak, beni ancak evim barındırabilir.
Umutlar bitti, sokak lambaları söndü.
Şimdi bize hayal kırıklığı yaşatıyorlar, evet, ama bunu ortadan kaldırmak için. Ve bu kolay değil. Biliyorum kardeşim, seni anlıyorum.
Binlerce denemeden sonra şunu düşünüyorsunuz: Riske girsem daha iyi.
Tura başlıyorum çünkü ekmek yapmam gerekiyor, çünkü kira gelirse bir şekilde yapmam gerekiyor.
Ve hayaller uçup gider, para sonunda kurtarılamayan birçok çocuğu öldürür.
Toplu konutların içindeki insanlar, ta ki insanlar iki kutuplu insan durumuna dönüşene kadar.
Bazen güneş, bazen yağmur, bazen iyi, bazen kötü, bazen balığın tadı deniz olmadığını hatırlatır insana.
Suçlu bir hayattan kaçıyorum ama bu hayat bana bağlı. Messina Denaro gibi bir kaçak, beni ancak evim barındırabilir.
İsimlerimiz var, gazetelerde yüzlerimiz var, bu da bir günün ters gittiğinin işareti.
Gennaro gibi savaşa gitmeye mahkum olan yara izleri bize kim olduğumuzu hatırlatıyor.
Boşver diyorum, yoluma devam ediyorum.
Kimseye teşekkür etmiyorum, kimse bana hediye vermiyor. Biliyorsun burada asansör yok, her zaman merdivenleri kullanırız.
Bize aşk demiyorlar, sadece fahişe diyorlar.
Tarantino'nun film hayatı, sarışının yanına kalıyor. Komşumun çığlıkları: Sıra almak istiyor.
Bu hayat bir karmaşa, bu hayat normal. Bu hayat güzel, bu hayat kötü.
Mood life cascador, hayatı kasksız sürdürüyorum.
İlk oğul olarak iyi bir işaret istiyorum. Ona burada ne yapman gerektiğini bir şekilde öğreteceğim.
Unutmayın, suçlu olan biz değiliz, hayattır.
Suçlu bir hayattan kaçıyorum ama bu hayat bana bağlı. Messina Denaro gibi bir kaçak, beni ancak evim barındırabilir.
İsimlerimiz var, gazetelerde yüzlerimiz var, bu da bir günün ters gittiğinin işareti.
Gennaro gibi savaşa gitmeye mahkum olan yara izleri bize kim olduğumuzu hatırlatıyor.