Şunun daha fazla şarkısı: Eve La Marka
Açıklama
Yapımcı: Paul Parizet
Yapımcı: Woosbad
Yapımcı: Ezis
Kayıt Mühendisi: Hugo
Karıştırma Mühendisi, Mastering Mühendisi: Adam Monroe
Besteci: Paul Parizet
Besteci: Woosbad
Besteci: Ezis
Şarkı Sözü Yazarı: Eve La Marka
Sözler ve çeviri
Orijinal
Tu veux le biff sans le faire. Moi, j'fais du biff sans toi.
J'ai trop de rats pour cinquante, cinquante. J'préfère qu'on me dit qu'on me porte.
J'lis l'avenir en damier. Les chats ne me questionnent pas.
Tout pour brûler les paliers. Ici pas de random girl.
Les éteindre pour faire briller la descendance. Y a qu'mon fisc qui peut me prendre par les sentiments.
J'suis née pour faire du sale avec élégance.
J'arrive en tête quand la course devient fatigante.
J'fuis des rhumes en baille, baille, baille et j'fais que les bonnes. J'entends l'industrie parler, parler, parler. C'est moi la bonne.
J'pense à doubler les rations toutes les quatre saisons.
Pendant l'ascension, j'laisse les rageux s'emballer. J'ai large la vision sur les quatre saisons.
J'peux qu'remplir ma mission, j'vais les faire parler toute l'année.
Des, des, des, des jaillissements. Des, des, des, des jaillissements.
Des, des, des, des jaillissements. Des, des, des, des jaillissements.
Des, des, des, des jaillissements.
Like shalala, le cœur sous la Canada. J'découpe sur la mandoline.
Il veut que j'sois sa falfala. J'pull up ta raclis dans l'teen.
Toi, tu tires des balles dans l'vide. J'prends toute la place sur la playlist.
J'leur laisse le multisyllabique. One time, two time, tête ça. Three time, j'taille à Kuala Lumpur.
Chaleur dans la ciudad. Havana or comme Anna Wintour.
Check it, check it, donne-moi. La marca, j'te donne le best of. J'maîtrise mal le calm and wave.
J'allume tout, mais hop, j'suis dans le coma.
J'pense à doubler les rations toutes les quatre saisons. Pendant l'ascension, j'laisse les rageux s'emballer.
J'ai large la vision sur les quatre saisons.
J'peux qu'remplir ma mission, j'vais les faire parler toute l'année. Des, des, des, des jaillissements.
Des, des, des, des jaillissements. Des, des, des, des jaillissements.
Des, des, des, des jaillissements. Des, des, des, des jaillissements.
Des, des, des, des jaillissements. Des, des, des, des jaillissements.
Des, des, des, des jaillissements. Des, des, des, des jaillissements.
Des, des, des, des jaillissements
Türkçe çeviri
Bunu yapmadan istiyorsun. Ben sensiz eğleniyorum.
Elli, elliye göre çok fazla farem var. Taşınmamın söylenmesini tercih ederim.
Geleceği dama tahtası deseninde görüyorum. Kediler beni sorgulamıyor.
İnişleri yakmak için her şey. Burada rastgele kız yok.
Yavruların parlamasını sağlamak için onları kapatın. Duygularımı yalnızca vergi memurum alabilir.
Kirli şeyleri zarafetle yapmak için doğdum.
Yarış yorulduğunda zirveye çıkıyorum.
Soğuktan kaçıyorum esniyorum, esniyorum, esniyorum ve sadece iyi olanları yapıyorum. Sektörün konuştuğunu, konuştuğunu, konuştuğunu duyuyorum. Ben oyum.
Her dört sezonda bir rasyonları ikiye katlamayı düşünüyorum.
Tırmanış sırasında nefret edenlerin kendilerini kaptırmasına izin verdim. Dört mevsime dair geniş bir vizyonum var.
Ben ancak görevimi yerine getirebilirim, onları tüm yıl boyunca konuşturacağım.
Fışkıran. Fışkıran.
Fışkıran. Fışkıran.
Fışkıran.
Kanada'nın altındaki kalp olan shalala gibi. Mandolini kestim.
Onun fafalala'sı olmamı istiyor. Ergenlikte raclis'inizi yukarı çekiyorum.
Boşluğa kurşun sıkıyorsun. Çalma listesindeki tüm alanı kaplıyorum.
Çok heceliliği onlara bırakıyorum. Bir kere, iki kere, şunu yap. Üç kez Kuala Lumpur'a gidiyorum.
Şehirde ısı. Anna Wintour gibi Havana altını.
Kontrol et, kontrol et, bana ver. Marka, sana en iyisini vereceğim. Sakinleşme ve el sallama konusunda pek iyi değilim.
Her şeyi açıyorum ama bum, komadayım.
Her dört sezonda bir rasyonları ikiye katlamayı düşünüyorum. Tırmanış sırasında nefret edenlerin kendilerini kaptırmasına izin verdim.
Dört mevsime dair geniş bir vizyonum var.
Ben ancak görevimi yerine getirebilirim, onları tüm yıl boyunca konuşturacağım. Fışkıran.
Fışkıran. Fışkıran.
Fışkıran. Fışkıran.
Fışkıran. Fışkıran.
Fışkıran. Fışkıran.
hamlelerden, of, of, of, of, of, of, of, of, hamlelerden