Açıklama
Yapımcı: Eoghan O'Dowd
Besteci: Eoghan O'Dowd
Şarkı Sözü Yazarı: Gavin Curtis
Şarkı Sözü Yazarı: Sean Roche
Sözler ve çeviri
Orijinal
Fuck it. Fuck it. Can you not play that lil trap in the gaff?
'Cause we know he's not from the flats. You're the one killing the buzz. I'm the one bringing it back.
I know that's hitting me hard. If we ever meet, won't shake my hands.
-Never.
-I had to run to the store for the bigger the bottle, the bigger the mind, and I'm grand.
T in the side, it's me in the vine, -I'm seeing the fines. -Seeing it.
I've been in the mind. I got accustomed to being the man.
-Oh, damn. -It used to be cool, and then I met you.
-You're the reason I rhyme. -Oh.
-Your whole team is blind. -Blind.
Where is the seasoning, fam? I'm moving it fast. Come hold me back.
I'm switching me hands. Come foot in the trap. You're reaching out blind.
The season finale, cooking the kitchen with beaker and flask. No Tracy Beaker, I'm cracked.
I'm tryna trace who be leaking me tracks. Listen, I'm needing to bake.
I know that they're in the club. They don't ride with the lot. Sniffing bags, sharing side.
Damn, brodie. Sometimes you live and sometimes you laugh, but where is the love at?
-Where it at? -You send me a text, "Let's do a track.
" -I'm screaming out, "Fuck that. " Fuck it. -Okay. Who next?
-Escape. -I got one question, man. Give it to me.
Please don't be playing, not going on road 'cause we know he's not from the town, yeah. All of me mans is worried about me. Why you keep saying that I'm sown?
-Why?
-Gavin, I got a dog in us, so much it belong in the pound. Beagles on me 'cause I'm laughing, bruv.
I'm thankful I'm not -from a frown. -Not from a frown.
On me head too much sometimes. Sometimes I just wanna get over it.
-Over it.
-I'm in the bag with the boys too much sometimes to be saying you're above it. Yeah, yeah, yeah, above it.
I was heading the wrong direction. Turned it around, I had to reroute it. If I was in One
Direction, I'd be the one that made it solo.
Curtisy asked me what was the question. If I'm being totally honest, I don't know.
-The fuck? -But I know that we're bomb popping.
So many bars, they're gone, right? All this clatter is non-stopping.
-Non-stopping.
-We both know that you don't know enough to know that you know nothing.
Smoking on Wexford haze with me expert bruh, had his butt coughing. I'm anonymous, matey. But they don't know nothing about me.
Talk in me town, I'm hot in me county. Yeah.
Why the fuck is me name in your mouth if you doubt me? DK. Eh?
Soul is universal, dude. Universal.
Türkçe çeviri
Siktir et. Siktir et. Şu küçük tuzağı gaff'ta oynayamaz mısın?
Çünkü onun apartmanlardan olmadığını biliyoruz. Vızıltıyı öldüren sensin. Onu geri getiren benim.
Bunun beni çok etkilediğini biliyorum. Eğer bir gün karşılaşırsak, elimi sıkmayacağım.
-Asla.
-Şişe büyüdükçe, akıl da büyüdükçe mağazaya koşmam gerekti ve ben harikayım.
T yanda, asmada benim, -Cezaları görüyorum. -Görüyorum.
Aklım yerindeydi. Erkek olmaya alıştım.
-Ah, kahretsin. -Eskiden güzeldi, sonra seninle tanıştım.
-Kafiye yapmamın sebebi sensin. -Ah.
-Bütün takımın kör. -Kör.
Baharat nerede dostum? Hızlı bir şekilde hareket ettiriyorum. Gel beni tut.
Ellerimi değiştiriyorum. Tuzağa gelin. Kör bir şekilde uzanıyorsun.
Sezon finali, mutfakta beher ve matarayla yemek pişirmek. Tracy Beaker yok, kafam karıştı.
Bana kimin izini sızdırdığını bulmaya çalışıyorum. Dinle, pişirmeye ihtiyacım var.
Kulüpte olduklarını biliyorum. Onlarla birlikte yolculuk etmiyorlar. Koklama torbaları, paylaşım tarafı.
Lanet olsun kardeşim. Bazen yaşarsın, bazen gülersin ama aşk nerede?
-Nerede? -Bana bir mesaj gönderiyorsun, "Hadi bir parça yapalım.
" -Bağırıyorum, "Siktir et şunu. "Siktir et. -Tamam aşkım. Sırada kim var?
-Kaçmak. -Bir sorum var dostum. Onu bana ver.
Lütfen oynamayın, yola çıkmayın çünkü onun kasabadan olmadığını biliyoruz, evet. Bütün erkekler benim için endişeleniyor. Neden ekildiğimi söyleyip duruyorsun?
-Neden?
-Gavin, aramızda bir köpek var, o kadar ki barınağa ait. Bana kızıyorlar çünkü gülüyorum dostum.
Kaşlarımı çatarak olmadığım için şükrediyorum. -Kaşlarını çatmaktan değil.
Bazen çok fazla kafama takılıyor. Bazen sadece bunu aşmak istiyorum.
-Üzerinde.
-Bazen senin bu konuda üstün olduğunu söyleyemeyecek kadar erkeklerle aynı kafadayım. Evet, evet, onun üstünde.
Yanlış yöne gidiyordum. Döndüm, yeniden yönlendirmek zorunda kaldım. Eğer Birinde Olsaydım
Direction, bunu solo yapan ben olurdum.
Curtisy bana sorunun ne olduğunu sordu. Eğer tamamen dürüst olursam, bilmiyorum.
-Ne yani? -Ama bomba patlattığımızı biliyorum.
O kadar çok bar gitti ki, değil mi? Bütün bu gürültü durmuyor.
- Durmaksızın.
-Hiçbir şey bilmediğini bilecek kadar bilmediğini ikimiz de biliyoruz.
Wexford sisinde benimle sigara içmek uzman dostum, kıçını öksürüyordu. Ben anonimim dostum. Ama benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorlar.
Benim kasabamda konuş, ben ilçemde ateşliyim. Evet.
Eğer benden şüphe ediyorsan neden ağzında benim adım var? DK. Ha?
Ruh evrenseldir dostum. Evrensel.