Açıklama
Ana Sanatçı: Alexander
Yapımcı: OTHO
Besteci Söz Yazarı: Alexander Santiago
Besteci Söz Yazarı: OTHO
Sözler ve çeviri
Orijinal
Ay, Alexander, no seas tan llorón.
Enciendo las luces en los cuartos cada vez que entro, una manía que formé desde que tú no estás.
A veces me dejo llevar solo por lo que siento. Me miento porque sé que duele la verdad.
Y me has visto intentarlo mil veces, pero no me ayuda nada en mi caso, parece.
Todo lo que hago está mal, me enloquece. Me cuesta enfrentar la verdad. Yeah.
Y me has visto intentarlo mil veces, pero no me ayuda nada en mi caso, parece.
Todo lo que hago está mal, me enloquece. Me cuesta enfrentar la verdad, no, la verdad es. . .
Sé que la tienes tú.
Pa' todo mi daño, engaño, la solución eres tú. Yeah. Me miro y me encuentro cuando te veo. Sé que eres tú.
Ayúdame a calmar esta inquietud. Aquí todo me suena a los blues.
Sin ti todo es un déjà vu, un déjà vu. Yeah.
Todo bien durante el día, pero cae la noche y se-- recuerdo lo que sentía cuando te podía ver.
Ya sé que la culpa es mía, si fui yo quien te empujé. ¿Cómo regreso al ayer?
Tú dime que hay un futuro contigo donde tú y yo volvemos a ser amigos. Cerré los ojos, me perdí el camino. Yeah.
Sé que tú eres mi destino.
Tú dime que hay un futuro contigo donde tú y yo volvemos a ser amigos. Cerré los ojos, me perdí el camino. Yeah.
Sé que tú eres mi destino, oh. Sé que la tienes tú.
Pa' todo mi daño, engaño, la solución eres tú. Yeah.
Me miro y me encuentro cuando te veo. Sé que eres tú. Ayúdame a calmar esta inquietud.
Aquí todo me suena a los blues. Sin ti todo es un déjà vu, un déjà vu.
Y me has visto intentarlo mil veces, pero no me ayuda nada en mi caso, parece.
Todo lo que hago está mal, me enloquece. Me cuesta enfrentar la verdad. Yeah.
Y me has visto intentarlo mil veces, pero no me ayuda nada en mi caso, parece.
Todo lo que hago está mal, me enloquece.
Me cuesta enfrentar la verdad, no, la verdad es. . .
Türkçe çeviri
Alexander, bu kadar ağlayan bir bebek olma.
Sen gittiğinden beri geliştirdiğim bir alışkanlık olarak, her girdiğimde odaların ışıklarını açıyorum.
Bazen hissettiklerimin kendimi kaptırmasına izin veriyorum. Kendime yalan söylüyorum çünkü gerçeğin acı verdiğini biliyorum.
Ve beni binlerce kez denediğini gördün ama görünen o ki bunun benim durumuma hiç faydası yok.
Yaptığım her şey yanlış, bu beni deli ediyor. Gerçeklerle yüzleşmek benim için zor. Evet.
Ve beni binlerce kez denediğini gördün ama görünen o ki bunun benim durumuma hiç faydası yok.
Yaptığım her şey yanlış, bu beni deli ediyor. Gerçekle yüzleşmek benim için zor, hayır, gerçek bu. . .
Elinde olduğunu biliyorum.
Bütün zararlarıma, aldatmalarıma rağmen çare sensin. Evet. Kendime bakıyorum ve seni görünce kendimi buluyorum. Sen olduğunu biliyorum.
Bu endişeyi gidermeme yardım et. Buradaki her şey bana blues gibi geliyor.
Sensiz her şey deja vu, deja vu. Evet.
Gündüzleri her şey yolundaydı ama gece oluyor ve... Seni gördüğümde neler hissettiğimi hatırlıyorum.
Eğer seni iten bensem, bunun benim hatam olduğunu zaten biliyorum. Düne nasıl geri dönebilirim?
Bana, seninle yeniden arkadaş olacağımız bir geleceğin olduğunu söylüyorsun. Gözlerimi kapattım, yolumu kaybettim. Evet.
Biliyorum ki sen benim kaderimsin.
Bana, seninle yeniden arkadaş olacağımız bir geleceğin olduğunu söylüyorsun. Gözlerimi kapattım, yolumu kaybettim. Evet.
Biliyorum sen benim kaderimsin, ah. Elinde olduğunu biliyorum.
Bütün zararıma, aldatmama rağmen çare sensin. Evet.
Kendime bakıyorum ve seni görünce kendimi buluyorum. Sen olduğunu biliyorum. Bu endişeyi gidermeme yardım et.
Buradaki her şey bana blues gibi geliyor. Sensiz her şey deja vu, deja vu.
Ve beni binlerce kez denediğini gördün ama görünen o ki bunun benim durumuma hiç faydası yok.
Yaptığım her şey yanlış, bu beni deli ediyor. Gerçeklerle yüzleşmek benim için zor. Evet.
Ve beni binlerce kez denediğini gördün ama görünen o ki bunun benim durumuma hiç faydası yok.
Yaptığım her şey yanlış, bu beni deli ediyor.
Gerçekle yüzleşmek benim için zor, hayır, gerçek bu. . .