Açıklama
Besteci, Yazar: Luis Perez Cedrón
Sözler ve çeviri
Orijinal
Al morir el último rayo de sol, van naciendo los fulgores de la luna.
Al morir el último rayo de sol, van naciendo los fulgores de la luna.
Y así surgen mis penas una a una desde que murió mi amor.
Surgen mis penas una a una -desde que murió mi amor. -Ay, ay, ay.
-Desde que murió mi amor. -Ay, ay, ay.
Desde que murió mi amor.
En los atardeceres voy al mar a contemplar el sol cuando muere en el ocaso.
En los atardeceres voy al mar a contemplar el sol cuando muere en el ocaso.
Y así, como barca perdida, de tumbo en tumbo voy con mi fracaso.
Como barca perdida, de tumbo en tumbo voy con mi fracaso.
-Ay, ay, ay. -Desde que murió mi amor.
-Ay, ay, ay. -Desde que murió mi amor.
Desde que murió mi amor.
Desde que murió mi amor.
Desde que murió mi amor.
Desde que murió mi amor.
Ay, ay, ay.
-Desde que murió mi amor. -Ay, ay, ay.
-Desde que murió mi amor. -Ay, ay, ay.
-Desde que murió mi amor. -Ay, ay, ay.
Türkçe çeviri
Güneşin son ışını söndüğünde ayın parıltısı doğar.
Güneşin son ışını söndüğünde ayın parıltısı doğar.
Aşkım öldüğünden beri acılarım birer birer ortaya çıkıyor.
Aşkım öldüğünden beri acılarım birer birer ortaya çıkıyor. -Ah, ah, ah.
-Aşkım öldüğünden beri. -Ah, ah, ah.
Aşkım öldüğünden beri.
Akşamları, gün batımında öldüğünde güneşi düşünmek için denize gidiyorum.
Akşamları, gün batımında öldüğünde güneşi düşünmek için denize gidiyorum.
Ve böylece, kayıp bir tekne gibi, yalpalamadan yalpalamaya başarısızlığımla gidiyorum.
Kayıp bir tekne gibi, takla atarak başarısızlığımla gidiyorum.
-Ah, ah, ah. -Aşkım öldüğünden beri.
-Ah, ah, ah. -Aşkım öldüğünden beri.
Aşkım öldüğünden beri.
Aşkım öldüğünden beri.
Aşkım öldüğünden beri.
Aşkım öldüğünden beri.
Ah, ah, ah.
-Aşkım öldüğünden beri. -Ah, ah, ah.
-Aşkım öldüğünden beri. -Ah, ah, ah.
-Aşkım öldüğünden beri. -Ah, ah, ah.