Şunun daha fazla şarkısı: ФРЕНДЗОНА
Açıklama
Yayınlanma tarihi: 2018-04-27
Müzik Yayıncısı: Booking RM
Sözler ve çeviri
Orijinal
Самый грустный парень на своём районе.
Тишка цвета хаки, слёзы цвета моря.
В моём телефоне миллионы школьниц, моё сердце в перископе не заметит её профиль. Не чувствую я боли, небо цвета крови.
Снова режу по живому, а не спросят, кто я.
Да, я самый грустный парень на своём районе. Тишка цвета хаки, слёзы цвета моря.
Я вновь царапаю вены, но не станет летальным. Я навеки останусь стикером в её Телеграме.
Скоро прекратится дыхание, вот тогда полетаем.
Сколько о тебе думал, мой пульс уже не подскажет.
Моё небо в пурпурных тонах, в её туннелях закончу свой путь.
Если б к концу подходили слова, я сказал бы, что больше сюда не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь.
Сказал бы, что я больше не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь.
Сказал бы, что я больше не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь.
Сказал бы, что я больше не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь. Сказал бы, что я больше. . .
Самый грустный, ведь я русский.
Все мои шрамы не сможет скрыть напульсник. Её Insta Story обновляю сутки.
Захлебнусь в её глазах, мне так будет лучше. Её голос больно слышать, фото больно видеть.
Я нарезал sticker pack мой из её улыбок.
В плейлисте Weeknd, залипну в Twitter. Таксист, увези меня скорей в дождливый Питер.
Мне бы обновиться, просто дёрну свайп вниз.
Все воспоминания в голове, как слайды. Так устал, смотря в пустой экран, пускаю дым.
Слёзы на щеке -потушат новый блант вмиг.
-Моё небо в пурпурных тонах, в её туннелях закончу свой путь.
Если б к концу подходили слова, я сказал бы, что больше сюда не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь.
Сказал бы, что я больше не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь.
Сказал бы, что я больше не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь.
Сказал бы, что я больше не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь, не вернусь.
Сказал бы, что я больше. . .
Türkçe çeviri
Kendi bölgesindeki en üzgün adam.
Haki rengi sessizlik, deniz rengi gözyaşları.
Telefonumda milyonlarca kız öğrenci var, Periscope'taki kalbim onun profilini fark etmeyecek. Acı hissetmiyorum, gökyüzü kan renginde.
Yine hızlıca kestim ve kim olduğumu sormuyorlar.
Evet, çevremdeki en üzgün adam benim. Haki rengi sessizlik, deniz rengi gözyaşları.
Damarlarımı tekrar kaşıyorum ama öldürücü olmayacak. Sonsuza kadar onun Telegram'ında bir çıkartma olarak kalacağım.
Birazdan nefes alıp verme duracak, sonra uçacağız.
Seni ne kadar düşündüğümü artık nabzım söyleyemiyor.
Gökyüzüm mor tonlarında, onun tünellerinde yolculuğumu sonlandıracağım.
Sözler biterse bir daha gelmem, dönmem, dönmem, dönmem, dönmem derdim.
Dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim derdim.
Dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim derdim.
Dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim derdim. Daha fazlası olduğumu söyleyebilirim. . .
En üzücü olanı, çünkü ben Rus'um.
Bir bileklik tüm yaralarımı gizleyemez. Onun Insta Hikayesini her gün güncelliyorum.
Onun gözlerinde boğulacağım, bu benim için daha iyi olacak. Sesini duymak acı veriyor, fotoğrafı görmek acı veriyor.
Çıkartma paketimi onun gülümsemelerinden kestim.
Weeknd çalma listesinde Twitter'da olacağım. Taksi şoförü, beni hemen yağmurlu St. Petersburg'a götür.
Güncellemek istiyorum, kaydırmayı aşağı çekmeniz yeterli.
Bütün anılar slaytlar gibi kafamın içinde. O kadar yorgunum ki, boş bir ekrana bakıyorum ve duman üflüyorum.
Yanaktaki gözyaşları yeni küntlüğü anında söndürür.
-Gökyüzüm mor tonlarında, yolculuğumu onun tünellerinde sonlandıracağım.
Sözler biterse bir daha gelmem, dönmem, dönmem, dönmem, dönmem derdim.
Dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim derdim.
Dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim derdim.
Dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim, dönmeyeceğim derdim.
Daha fazlası olduğumu söyleyebilirim. . .