Şunun daha fazla şarkısı: LUNARIA
Açıklama
Yayınlanma tarihi: 2025-12-05
Sözler ve çeviri
Orijinal
Cicha noc wśród śnieżnych pól. Gwiazda jasna prowadzi nas. W żłobie leży mały Król.
Ziemia śpiewa czas pełen łask.
On zszedł, byśmy trwali w miłości, która świat ochroni, zbawi nas.
On zszedł, byśmy kochali.
Miłość płonie, kiedy światłość niesie nam.
Wigilia cicha, święty czas. Nadzieja w duszach nam gra.
W zimowym mrozie niech miłość płonie, kiedy światłość niesie sam Pan.
On zszedł, byśmy trwali w miłości, która świat ochroni, zbawi nas.
On zszedł, byśmy kochali.
Miłość płonie, kiedy światłość niesie nam.
Wiemy, że łzy nasze zmyjesz w ciepłym blasku rodzinny czas.
To mały Bóg, a wielki cud. Cierpienie koi, nienawiści staro głos.
On zszedł, byśmy trwali w miłości, która świat ochroni, zbawi nas.
On zszedł, byśmy kochali.
Miłość płonie, kiedy światłość niesie nam.
Türkçe çeviri
Kar tarlaları arasında sessiz gece. Parlak bir yıldız bize rehberlik ediyor. Küçük Kral yemlikte yatıyor.
Dünya lütuflarla dolu bir zamanın şarkısını söylüyor.
O, dünyayı koruyacak ve bizi kurtaracak olan sevgide kalabilmemiz için aşağıya indi.
Biz sevebilelim diye aşağı indi.
Aşk bize ışık getirdiğinde yanar.
Sessiz bir Noel Arifesi, kutsal bir zaman. Umut ruhlarımızda oynuyor.
Kış ayazında, Rab'bin kendisi ışığı getirdiğinde sevginin yanmasına izin verin.
O, dünyayı koruyacak ve bizi kurtaracak olan sevgide kalabilmemiz için aşağıya indi.
Biz sevebilelim diye aşağı indi.
Aşk bize ışık getirdiğinde yanar.
Aile zamanının sıcak ışıltısında gözyaşlarımızı sileceğinizi biliyoruz.
O küçük bir Tanrı ama büyük bir mucize. Acı yatıştırır, nefret ses verir.
O, dünyayı koruyacak ve bizi kurtaracak olan sevgide kalabilmemiz için aşağıya indi.
Biz sevebilelim diye aşağı indi.
Aşk bize ışık getirdiğinde yanar.