Açıklama
Yapımcı: Andrea Allocca
Besteci, Söz Yazarı: Elisa Benetti
Sözler ve çeviri
Orijinal
Urla la sveglia, io la cerco con la mano.
Pare si sposti, proprio ieri stava lì.
Ok, la laurea è storia, ma qua ogni giorno è un viaggio.
È il quinto treno ed è solo martedì.
Col sedere sopra il sedile gelato e quando arrivo poi è nera pure qui.
La campanella suona, sale il mucchio selvaggio. Dimmi chi me l'ha fatto fare, dimmi chi.
Morfeo, pare vivo questo vento che c'è.
Tira forte che lo prenderei a botte se avessi delle forze per pensare anche a me.
Morfeo, culla me questa notte, asseconda idee corrotte che col freddo che c'è, mi merito le guance rosse, mando immagini sconce e un litro di rimbriolet.
Morfeo, rarara, rararara, rarara.
Da manuale io non mi lamento. In borsa mi porto l'accento e l'aritmia.
M'hanno insegnato a tenere tutto dentro.
Ora ascolto insegnare biologia.
Cerco negli occhi spenti la passione persa tra noncuranza e burocrazia, l'indifferenza di santi e persone. Se sapessero com'è bella casa mia.
Morfeo, pare vivo questo vento che c'è.
Tira forte che lo prenderei a botte se avessi delle forze per pensare anche a me.
Morfeo, culla me questa notte, asseconda idee corrotte che col freddo che c'è, mi merito le guance rosse, mando immagini sconce e un litro di rimbriolet.
Morfeo, rarara, rararara, rarara. Morfeo.
Morfeo.
Türkçe çeviri
Çalar saat çığlık atıyor, elimle onu arıyorum.
Hareket ediyor gibi görünüyor, daha dün oradaydı.
Tamam, mezuniyet tarih oldu ama burada her gün bir yolculuk.
Bu beşinci tren ve bugün sadece Salı.
Kıçım donmuş koltukta ve geldiğimde burası da kapkara.
Zil çalıyor, yabani yığın yükseliyor. Bana bunu kimin yaptırdığını söyle, bana kim olduğunu söyle.
Morpheus, oradaki bu rüzgar canlı görünüyor.
O kadar sert çekiyor ki kendimi düşünecek gücüm olsa ona vururdum.
Morpheus, bu gece beni kucakla, oradaki soğukla birlikte yanaklarımın kızarmasını hak ettiğim, müstehcen görüntüler ve bir litre rimbriolet gönderdiğim şeklindeki yozlaşmış fikirlere boyun eğ.
Morpheus, Rarara, Rarara, Rarara.
Kitap gereği şikayet etmiyorum. Aksanımı ve aritmimi çantamda taşıyorum.
Bana her şeyi içeride tutmayı öğrettiler.
Şimdi biyoloji öğretilirken dinliyorum.
Donuk gözlerde umursamazlıkla bürokrasi arasında kaybolan tutkuyu, azizlerin ve halkın kayıtsızlığını arıyorum. Keşke evimin ne kadar güzel olduğunu bilselerdi.
Morpheus, oradaki bu rüzgar canlı görünüyor.
O kadar sert çekiyor ki kendimi düşünecek gücüm olsa ona vururdum.
Morpheus, bu gece beni kucakla, oradaki soğukla birlikte yanaklarımın kızarmasını hak ettiğim, müstehcen görüntüler ve bir litre rimbriolet gönderdiğim şeklindeki yozlaşmış fikirlere boyun eğ.
Morpheus, Rarara, Rarara, Rarara. Morpheus.
Morpheus.