Sözler ve çeviri
Orijinal
Na końcu świata, w ogrodzie snów, płacze piosenka.
Ja zaśpiewam ją tu, ty posłuchaj.
Zamknij oczy, bo zbliża się refren.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
W godzinie smutku drażliwe dni, niepewności jutra.
Ty się nie bój, bo jestem przy tobie.
Ty się nie bój, bo jestem tu.
Cały twój. Ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Ty, ty, ty.
Na końcu świata, w dolinie snów, kończy się piosenka.
A więc przytul się do niej i powiedz, proszę powiedz, że czujesz to już.
Że twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Türkçe çeviri
Dünyanın sonunda, hayallerin bahçesinde bir şarkı ağlıyor.
Ben burada söyleyeceğim, sen dinle.
Gözlerinizi kapatın çünkü koro geliyor.
Seninim, ben de seninim.
Seninim, ben de seninim.
Hüzün saatinde, hassas günlerde, yarının belirsizliğinde.
Korkma çünkü ben seninleyim.
Korkma çünkü ben buradayım.
Hepsi senin. Ben seninim.
Seninim, ben de seninim.
Seninim, ben de seninim.
Seninim, ben de seninim.
Sen, sen, sen.
Dünyanın sonunda, hayaller vadisinde şarkı bitiyor.
Bu yüzden ona sarılın ve söyleyin, lütfen ona bunu zaten hissettiğinizi söyleyin.
O senin, ben de seninim.
Seninim, ben de seninim.
Seninim, ben de seninim.
Seninim, ben de seninim.
Seninim, ben de seninim.
Seninim, ben de seninim.
Seninim, ben de seninim.
Seninim, ben de seninim.