Şunun daha fazla şarkısı: SOLEIL ROUGE
Açıklama
Yapımcı, Yazar, Konsept Tasarımı: NAZIM KHALED
Yapımcı: ELYOT MILSHTEIN
Yapımcı, Yazar, Konsept Oluşturucu: Achile Deplobin
Karıştırma Mühendisi, Mastering Mühendisi: Sodasound
A ve R Yöneticisi: Vito Messina
A ve R Yöneticisi: Louis Levantal
Yazar, Fikir Sahibi: Elyot Milshtein
Yazar: Baptiste Carrion-Weiss
Sözler ve çeviri
Orijinal
Donne moi, donne moi, ce que tu veux.
Je prends de toi, prends de toi, ce que je peux. J'ai pas le choix, pas le choix.
J'suis coincé sur cette Terre et j'aurais rien à y faire si t'étais pas là.
[couplet 1] Ça fait dix hivers que j'bois mon dernier verre.
J'ai tellement froid que dans mon cœur comme dehors, c'est l'hiver. Je te regardais danser, te rejoignais en pensée.
On s'embrassait comme si le monde avait cessé d'exister. Mais toi, tu ne m'as même pas regardé.
Ou p't-être pas vu, trop occupé avec des inconnues.
À profiter d'la chaleur humaine, de celui qui te malmène.
Alors que j'donnerais tout pour qu'un jour tu sois mon roi, ma reine. Donne moi, donne moi, ce que tu veux.
Je prends de toi, prends de toi, ce que je peux. J'ai pas le choix, pas le choix.
J'suis coincé sur cette Terre et j'aurais rien à y faire si t'étais pas là.
Donne moi, donne moi, ce que tu veux. Je prends de toi, prends de toi, ce que je peux.
J'ai pas le choix, pas le choix.
J'suis coincé sur cette Terre et j'aurais rien à y faire si t'étais pas là.
[couplet 2]
Et quelques mois plus tard, j'en rencontrais un.
Ou une autre que toi, je n'avais pas vraiment le choix.
J'avais besoin d'affection, lassé de tourner en rond. Comme la fumée soufflée par tes lèvres, changer de direction.
Et c'est justement là que tu reviens.
Me demander si j'pense toujours à toi, si j'vois quelqu'un. Tu dis qu'tu m'avais pas vu et surtout pas entendu.
Quand je chantais pour toi dans l'froid, l'cœur à la rue. Donne moi, donne moi, ce que tu veux.
Je prends de toi, prends de toi, ce que je peux. J'ai pas le choix, pas le choix.
J'suis coincé sur cette Terre et j'aurais rien à y faire si t'étais pas là.
Donne moi, donne moi, ce que tu veux. Je prends de toi, prends de toi, ce que je peux.
J'ai pas le choix, pas le choix.
J'suis coincé sur cette Terre et j'aurais rien à y faire si t'étais pas là. Donne moi, donne moi, ce que tu veux.
Je prends de toi, prends de toi, ce que je peux. J'ai pas le choix, pas le choix.
J'suis coincé sur cette Terre et j'aurais rien à y faire si t'étais pas là.
Donne moi, donne moi, ce que tu veux. Je prends de toi, prends de toi, ce que je peux.
J'ai pas le choix, pas le choix.
J'suis coincé sur cette Terre et j'aurais rien à y faire si t'étais pas là
Türkçe çeviri
Ver bana, ver bana, istediğini ver.
Senden alıyorum, senden alabileceğimi alıyorum. Başka seçeneğim yok, seçeneğim yok.
Bu Dünya'da sıkışıp kaldım ve sen burada olmasaydın yapacak hiçbir şeyim olmazdı.
[ayet 1] Son içkimi içtiğimden bu yana on kış geçti.
O kadar üşüdüm ki kalbimde ve dışarımda kış. Dans etmeni izledim, düşüncelere katıldım.
Sanki dünya yok olmuş gibi öpüştük. Ama sen bana bakmadın bile.
Ya da belki görülmedi, yabancılarla çok meşgul.
İnsan sıcaklığından, sana kötü davranandan faydalanmak için.
Bir gün benim kralım, kraliçem olman için her şeyimi verirdim. Ver bana, ver bana, istediğini ver.
Senden alıyorum, senden alabileceğimi alıyorum. Başka seçeneğim yok, seçeneğim yok.
Bu Dünya'da sıkışıp kaldım ve sen burada olmasaydın yapacak hiçbir şeyim olmazdı.
Ver bana, ver bana, istediğini ver. Senden alıyorum, senden alabileceğimi alıyorum.
Başka seçeneğim yok, seçeneğim yok.
Bu Dünya'da sıkışıp kaldım ve sen burada olmasaydın yapacak hiçbir şeyim olmazdı.
[ayet 2]
Ve birkaç ay sonra biriyle tanıştım.
Ya da senden başkasını, aslında başka seçeneğim yoktu.
Sevgiye ihtiyacım vardı, çemberlere girmekten yorulmuştum. Dudaklarından çıkan duman gibi yön değiştir.
Ve tam olarak buraya geri dönüyorsunuz.
Hala seni düşünüp düşünmediğimi, birini görürsem diye kendime soruyorum. Beni görmediğini ve özellikle de duymadığını söylüyorsun.
Soğukta sana şarkı söylediğimde kalbim sokaktaydı. Ver bana, ver bana, istediğini ver.
Senden alıyorum, senden alabileceğimi alıyorum. Başka seçeneğim yok, seçeneğim yok.
Bu Dünya'da sıkışıp kaldım ve sen burada olmasaydın yapacak hiçbir şeyim olmazdı.
Ver bana, ver bana, istediğini ver. Senden alıyorum, senden alabileceğimi alıyorum.
Başka seçeneğim yok, seçeneğim yok.
Bu Dünya'da sıkışıp kaldım ve sen burada olmasaydın yapacak hiçbir şeyim olmazdı. Ver bana, ver bana, istediğini ver.
Senden alıyorum, senden alabileceğimi alıyorum. Başka seçeneğim yok, seçeneğim yok.
Bu Dünya'da sıkışıp kaldım ve sen burada olmasaydın yapacak hiçbir şeyim olmazdı.
Ver bana, ver bana, istediğini ver. Senden alıyorum, senden alabileceğimi alıyorum.
Başka seçeneğim yok, seçeneğim yok.
Bu Dünya'da sıkışıp kaldım ve sen burada olmasaydın orada yapacak hiçbir şeyim olmazdı