Şunun daha fazla şarkısı: Grażyna Łobaszewska
Sözler ve çeviri
Orijinal
Wiatr w piecu zagasił żar.
Nasze życie tak wewnętrzne rzepku brak.
Stany główne kruszymy w szkła.
Wspólne lustro dawno pękło nam na dwa.
Spadam stąd.
Dziób utopił błąd.
Dobry duch wyłączył prąd.
Nie chcę znów tonąć w sklepie słów miernych fraz.
Tylko te znasz.
Tylko te znasz.
Czas z czasem zapomniał nas.
Już nie patrzy w naszą stronę. Co za traf.
Świat większe dramaty zna.
Szkoda życia na mielone tęcznych ras.
Spadam stąd.
Dziób utopił błąd.
Przyciął masz na boczny tor.
Wytrzyj noc.
Gdzie się podział wosk miernych spraw zmarnowanych szans?
Oho nie.
Spadam stąd.
Dziób utopił błąd.
Dobry duch wyłączył prąd.
Nie chcę znów tonąć w sklepie słów miernych fraz.
Tylko te znasz.
Bardzo dziękujemy. Ja już spadam. Bardzo dziękuję.
Türkçe çeviri
Sobadaki rüzgar közleri söndürdü.
İç dünyamızda böyle bir diz kapağı yoktur.
Ana halleri bardaklara eziyoruz.
Ortak aynamız uzun zaman önce ikiye bölündü.
Ben gidiyorum.
Gaga böceği boğdu.
İyi ruh elektriği kapattı.
Tekrar bir kelime ve vasat ifadeler deposunda boğulmak istemiyorum.
Tek bildikleriniz bunlar.
Tek bildikleriniz bunlar.
Zaman zamanla bizi unuttu.
Artık bizim yönümüze bakmıyor. Ne tesadüf.
Dünya daha büyük dramlar biliyor.
Gökkuşağı ırklarını öğütmek hayat israfıdır.
Ben gidiyorum.
Gaga böceği boğdu.
Seni yoldan çıkardı.
Gece boyunca silin.
Vasat vakaların ve boşa harcanan fırsatların balmumu nerede?
Ah hayır.
Ben gidiyorum.
Gaga böceği boğdu.
İyi ruh elektriği kapattı.
Tekrar bir kelime ve vasat ifadeler deposunda boğulmak istemiyorum.
Tek bildikleriniz bunlar.
Çok teşekkür ederim. Şimdi aşağı iniyorum. Çok teşekkür ederim.