Açıklama
Diğer, Besteci Söz Yazarı: Alan Menken
Diğer: Marek Robaczewski
Diğeri: Filip Lobodzinski
Besteci Söz Yazarı: Glenn Slater
Sözler ve çeviri
Orijinal
Niebo dziś w żałobie zanosi się płaczem
Niegościnny świat w mroku pogrążył się
Skąd wiadomo czy jeszcze będzie inaczej?
Czy nastanie znów świt, czy nie?
Niepomyślny czas zdaje się nie mieć końca
Już nam przyjdzie żyć w tej ulewie i mgle
Skąd wiadomo czy jeszcze wzejdzie nam słońce?
Czy nastania znów świt, czy nie?
Bo tutaj ciągle leje
Bo tutaj ciemność trwa
Bo tutaj wciąż wiatr wieje
Czy długo tak być ma?
Mówią: przyjdzie czas, że ta burza ustanie
Wtedy wszystko to w końcu minie jak sen
Co to będzie, gdy tak się jednak nie stanie?
Jeśli spłynie znów cień na padół ten?
Prześlij nam znak, choć jeden raz
O dobry Boże, wysłuchaj dziś nas
Spraw, by wrócił znów słońca blask
Türkçe çeviri
Bugün gökyüzü yas tutuyor ve ağlıyor
Misafirperver olmayan dünya karanlığa gömüldü
Tekrar farklı olup olmayacağını nasıl bileceğiz?
Tekrar şafak vakti gelecek mi, olmayacak mı?
Kötü zamanların sonu yok gibi görünüyor
Bu sağanak ve siste yaşamak zorunda kalacağız
Güneşin tekrar doğup doğmayacağını nasıl bileceğiz?
Tekrar şafak vakti gelecek mi, doğmayacak mı?
Çünkü burada hâlâ yağmur yağıyor
Çünkü burada karanlık devam ediyor
Çünkü rüzgar burada hâlâ esiyor
Uzun süre böyle mi kalacak?
Diyorlar ki: Bir gün gelecek bu fırtına da dinecek
O zaman tüm bunlar sonunda bir rüya gibi geçip gidecek
Bu gerçekleşmezse ne olacak?
Ya bu gölge tekrar düşerse?
Bize bir kez bir işaret gönderin
Aman Tanrım, bugün bizi duy
Güneşin yeniden parlamasını sağla