Şunun daha fazla şarkısı: Stanisław Soyka
Açıklama
Besteci: Czeslaw Niemen
Yazarı: Marek Gaszynski
Sözler ve çeviri
Orijinal
Mam tak samo jak Ty.
Miasto moje, a w nim najpiękniejszy mój świat.
Najpiękniejsze dni.
Zostawiłem tam kolorowe sny.
Kiedyś zatrzymam czas.
I na skrzydłach jak ptak będę leciał co sił.
Tam, gdzie moje sny.
I warszawskie kolorowe dni.
Gdybyś ujrzeć chciał nadwiślański świt, już dziś wyruszaj ze mną tam.
Zobaczysz, jak przywita pięknie nas warszawski dzień.
Gdybyś ujrzeć chciał nadwiślański świt, już dziś wyruszaj ze mną tam.
Zobaczysz, jak przywita pięknie nas warszawski dzień, warszawski dzień, warszawski dzień.
Türkçe çeviri
Seninle aynı problemim var.
Benim şehrim ve içindeki en güzel dünyam.
En güzel günler.
Orada rengarenk hayaller bıraktım.
Bir gün zamanı durduracağım.
Ve bir kuş gibi kanatlanıp, elimden geldiğince hızlı uçacağım.
Hayallerimin olduğu yer.
Ve Varşova'da renkli günler.
Eğer Vistül'de şafağı görmek istersen bugün benimle oraya gel.
Güzel bir Varşova gününün bizi nasıl karşılayacağını göreceksiniz.
Eğer Vistül'de şafağı görmek istersen bugün benimle oraya gel.
Bir Varşova gününün, bir Varşova gününün, bir Varşova gününün bizi nasıl güzel karşılayacağını göreceksiniz.