Açıklama
Yapımcı: filit
Besteci: Filip Timoszuk
Söz Yazarı: Filip Timoszuk
Karışım Mühendisi: Filip Tymoszuk
Master Mühendisi: Filip Tymoszuk
Vokal: Filip Timoszuk
Sözler ve çeviri
Orijinal
Załóż sweter, załóż płaszcz.
Jest ci lepiej, gdy masz więcej warstw. Załóż sweter, otul szal.
Będzie zimno, będzie brak.
Może czasem jestem wad, więc zatęsknij tak jak tęsknię ja. Chyba lepiej niż tak non stop spać.
Ubrać więcej warstw, więc załóż sweter, załóż płaszcz.
Jest ci lepiej, gdy masz więcej warstw.
Załóż sweter, otul szal. Będzie zimno, będzie brak.
Jezu, wzrok przeszukuje ulicę, znika jak w wodzie płomień.
W wodzie płomień.
Chodź, a niech i chodzi nam tak wokół, wokół.
Załóż sweter, załóż płaszcz.
Jest ci lepiej, gdy masz więcej warstw.
Załóż sweter, otul szal. Będzie zimno, będzie brak.
Załóż sweter, załóż płaszcz.
Jest ci lepiej, gdy masz więcej warstw. Załóż sweter, otul szal.
Będzie zimno, będzie brak.
Türkçe çeviri
Bir kazak giy, bir palto giy.
Daha fazla katmanla daha iyi durumdasınız. Bir kazak giyin ve etrafınıza bir eşarp sarın.
Soğuk olacak, kıtlık olacak.
Belki bazen kusurluyum, bu yüzden seni özlediğim gibi özle beni. Sanırım sürekli uyumaktan daha iyi.
Daha fazla katman giyin, bu yüzden bir kazak giyin, bir palto giyin.
Daha fazla katmanla daha iyi durumdasınız.
Bir kazak giyin ve etrafınıza bir eşarp sarın. Soğuk olacak, kıtlık olacak.
Tanrım, gözlerim sokağı tarıyor, sudaki alev gibi kayboluyor.
Suda alev.
Hadi, şöyle dolaşalım.
Bir kazak giy, bir palto giy.
Daha fazla katmanla daha iyi durumdasınız.
Bir kazak giyin ve etrafınıza bir eşarp sarın. Soğuk olacak, kıtlık olacak.
Bir kazak giy, bir palto giy.
Daha fazla katmanla daha iyi durumdasınız. Bir kazak giyin ve etrafınıza bir eşarp sarın.
Soğuk olacak, kıtlık olacak.