Şunun daha fazla şarkısı: Justin Bieber
Açıklama
Yapımcı, Besteci Söz Yazarı: Carter Lang
Besteci Söz Yazarı, Yapımcı: Eli Teplin
Besteci Söz Yazarı, Vokalist: Justin Bieber
Kayıt Mühendisi: Felix Byrne
Karıştırma Mühendisi: Josh Gudwin
Usta Mühendis: Dale Becker
İkinci Mühendiste Uzmanlaşma: Katie Harvey
İkinci Mühendiste Uzmanlaşma: Noah McCorkle
İkinci Mühendiste Ustalaşma: Kegn Venegas
İkinci Mühendiste Uzmanlaşma: Adam Burt
Besteci Söz Yazarı: Judah Smith
Besteci Söz Yazarı: Wes Halliburton
Sözler ve çeviri
Orijinal
Before the first shadow touched our hearts, there was only light
I'm not just talking about the sunlight
That would filter through the canopy like liquid gold, warm on my skin
I'm talkin' about life, the air itself tasted sweet, like honey in rain, everything hummed
The Garden wasn't just a place we lived, it breathed with us
There was no fear here, fear hadn't even been invented yet (ooh)
A lion, this massive, beautiful creature, would lean his heavy head into my touch
Everything was connected, everything was exactly as it was meant to be (ooh)
And Eve, when I look at her, I finally understand what God meant when He said, "Very good" (ooh)
And then, there's Him, it's the cool of the day, that's when He comes
You always know when He's near
The air, it changes, expected (ooh)
Like the atmosphere itself is leaning in to listen
We hear the sound first, not heavy footsteps, but a shifting of the atmosphere
A weight of goodness moving through the trees
And we run, we run toward the sound (ooh)
His voice, it isn't just sound
It's the foundation of everything
When He speaks, it's warm, resonant, it vibrates in my chest (oh, why?)
They talk about the colors of the water
Why the monkeys chatter so much, what it means to be us
There's no gap between us, no hesitation, no hiding, it's complete
It's a feast, right? Everywhere you look, taste the explosion in your mouth
We're completely free, except in the very center, the tree of knowledge of good and evil (ooh)
It's the only boundary line in the world without walls
God is very clear, "Don't touch it, the day you eat it, you die" (ooh)
Die? The word just hangs in the air, it means nothing to us (ooh, oh-oh)
We trust it, of course, we do
But I find myself near it more often than I admit, it's stunning (ooh, oh-oh)
The fruit looks different, it doesn't just look delicious, it looks wise
Eve, one day, I'm by the tree, and there's this voice, smooth like polished stone
It belongs to the serpent, the most clever, the most beautiful of them all
He doesn't shout, he doesn't threaten, he just asks a question
"Did God really say you can't eat from any tree?"
It's a simple question, but it shifts the entire world on its axis
Suddenly, the God who gave us everything sounds restrictive (ooh-oh)
The serpent tells me, "I won't die" (ooh-oh)
Tells me "My eyes will be opened," that "I'll be like God" (ooh-oh)
That's the lure, it's not rebellion, it's ascension, it's the promise of more (ooh-oh)
He makes it sound like God is holding out on us
The fruit is heavy in my hand, its skin is smooth, cool to the touch (ooh, I won't die, yeah)
The tension is unbearable, I bite
The taste isn't just sweet or bitter, it tastes like everything at once
The world tilts, she brings it to me, her eyes are wild (and it's wild)
My gut screams that, "This is wrong" (there's no pain, yeah)
My partner, my reflection, she is still standing (oh, my)
I trust her more than I trust the voice of God, I eat (oh, my)
And instantly, the light fractures (oh, my God)
It's like a mirror, shattering inside my soul
The air turns cold (oh my God), I look at Eve, she looks at me
And for the first time, I mean, really, for the first time
I see we are exposed, vulnerable, naked (and I said, "Oh, my God")
This is shame, we scrambled, panicked (I said, "Oh my God")
We grabbed these big, rough, fig leaves, stitchin' them together (I said, "Oh, my God")
They scratched my skin, they covered nothing (I said, "Oh, my God")
And then we hear it, His footsteps
The sound that used to mean love, that used to mean safety (oh my, oh my God)
Now means dread, absolute dread (oh, my God)
We run, we hide in the thickest, darkest brush we could find (oh my God) holding our breath
And then His voice, it's not angry, not shouting, it's worse, it's heartbroken, "Where are you?"
He knows exactly where we are physically
He's asking where we've gone relationally
Where we stand, trembling, covered in itchy leaves
The question comes, gentle, but firm, "What have you done? Did you eat the fruit?" (Oh, I)
Is this where the fracture deepens? The break spreads? (Ooh)
I look at the woman I love, and I, I point
"The woman you gave me, I blame her? I blame him?"
And I point to the serpent, "He tricked me"
The blame shifts faster and faster, we throw responsibility anywhere but ourselves
And the verdict comes down, the world is broken now, because we broke it
The ground will fight us, birth will be a battle
Relationships will be complex, painful, and death
That word we didn't understand now has a shape, it has our shape
But then the strangest moment, He kneels down, He takes an animal
One of the creatures Adam named
It's the first death we witnessed, and He makes clothes for our skins that are heavy
And they smell of loss, and they cover the shame
The fig leaves were our idea, the covering is His
It's this terrifying, tender moment
He's judging us, yes, but He hasn't abandoned us
But we can't stay, we've chosen knowledge over intimacy
He walks us to the edge of the Garden
The air gets thinner out here, the ground is hard under my feet
As we take that final step out of Eden, we look back, and it's overwhelming
A celestial being, an angel blazing with light and fire
Holding a sword that's spun, it's like a whirlwind
The gates slammed shut with a sound that echoes across the universe
We're outside, it's cold, the sun is setting
We lost paradise, we lost a unbroken connection, we broke the world
And that's how the silence began, the separation
But as we walked away into the dust, and the thorns we carried
A strange promise with us would whisper from God about a coming Savior
Someone who would crush the serpent's head
The door to the Garden was closed
But the story of God, it was just the beginning
Türkçe çeviri
İlk gölge kalplerimize dokunmadan önce sadece ışık vardı
Sadece güneş ışığından bahsetmiyorum
Bu, tenimi ısıtan sıvı altın gibi gölgelikten süzülürdü
Hayattan bahsediyorum, havanın tadı tatlıydı, yağmurdaki bal gibi, her şey uğultuluydu
Bahçe sadece yaşadığımız bir yer değildi, bizimle birlikte nefes aldı
Burada korku yoktu, korku henüz icat edilmemişti bile (ooh)
Bir aslan, bu devasa, güzel yaratık, ağır kafasını benim dokunuşuma yaslar
Her şey birbiriyle bağlantılıydı, her şey tam da olması gerektiği gibiydi (ooh)
Ve Havva, ona baktığımda sonunda Tanrı'nın "Çok iyi" derken ne demek istediğini anlıyorum (ooh)
Ve sonra O var, günün serinliği, işte o zaman O geliyor
O'nun yakında olduğunu her zaman bilirsin
Hava değişiyor, bekleniyor (ooh)
Sanki atmosferin kendisi dinlemek için eğiliyormuş gibi
İlk önce sesi duyuyoruz; ağır ayak sesleri değil, atmosferin değişmesi
Ağaçların arasında dolaşan bir iyilik ağırlığı
Ve koşuyoruz, sese doğru koşuyoruz (ooh)
Onun sesi sadece ses değil
Her şeyin temeli bu
O konuştuğunda sıcaktır, yankılanır, göğsümde titreşir (ah, neden?)
Suyun renklerinden bahsediyorlar
Maymunlar neden bu kadar gevezelik ediyor, biz olmak ne anlama geliyor?
Aramızda hiçbir boşluk yok, tereddüt yok, saklanmak yok, tam oldu
Bu bir ziyafet, değil mi? Nereye baksanız patlamanın tadını ağzınızda hissedin
Tamamen özgürüz, tam ortasındaki iyilik ve kötülüğün bilgi ağacı dışında (ooh)
Dünyadaki duvarsız tek sınır çizgisi bu
Tanrı çok açık, "Dokunma, onu yediğin gün ölürsün" (ooh)
Ölmek mi? Kelime havada asılı kalıyor, bizim için hiçbir şey ifade etmiyor (ooh, oh-oh)
Elbette güveniyoruz
Ama itiraf ettiğimden daha sık kendimi onun yakınında buluyorum, bu çok etkileyici (ooh, oh-oh)
Meyve farklı görünüyor, sadece lezzetli görünmüyor, aynı zamanda akıllıca görünüyor
Eve, bir gün ağacın yanındayım ve bir ses var, cilalı taş gibi pürüzsüz
O, yılanların en akıllısı, en güzeli olan yılanındır.
Bağırmıyor, tehdit etmiyor, sadece soru soruyor
"Tanrı gerçekten hiçbir ağacın meyvesinden yiyemeyeceğini mi söyledi?"
Basit bir soru ama tüm dünyayı kendi ekseni etrafında kaydırıyor
Aniden, bize her şeyi veren Tanrı kısıtlayıcı geliyor kulağa (ooh-oh)
Yılan bana "Ölmeyeceğim" diyor (ooh-oh)
Bana "Gözlerim açılacak" diyor, "Tanrı gibi olacağım" (ooh-oh)
Cazibesi bu, isyan değil, yükseliş, daha fazlasının vaadi (ooh-oh)
Sanki Tanrı bizi koruyormuş gibi konuşuyor
Meyve elimde ağır, derisi pürüzsüz, dokunulduğunda serin (ooh, ölmeyeceğim, evet)
Gerilim dayanılmaz, ısırıyorum
Tadı sadece tatlı ya da acı değil, aynı anda her şeyin tadı gibi
Dünya eğiliyor, onu bana getiriyor, gözleri vahşi (ve vahşi)
İçimden bir ses "Bu yanlış" diye bağırıyor (acı yok, evet)
Partnerim, yansımam, o hâlâ ayakta (oh, benim)
Ona Tanrı'nın sesine güvendiğimden daha çok güveniyorum, yerim (oh, benim)
Ve anında ışık kırılıyor (aman Tanrım)
Bir ayna gibi ruhumun içini parçalıyor
Hava soğuyor (aman Tanrım), Havva'ya bakıyorum, o bana bakıyor
Ve ilk defa, yani gerçekten ilk defa
Açığa çıktığımızı, savunmasız olduğumuzu, çıplak olduğumuzu görüyorum (ve "Aman Tanrım" dedim)
Bu utanç verici, çabaladık, panikledik ("Aman Tanrım" dedim)
Bu büyük, pürüzlü incir yapraklarını yakaladık, onları birbirine diktik ("Aman Tanrım" dedim)
Derimi çizdiler, hiçbir şeyi örtmediler ("Aman Tanrım" dedim)
Ve sonra duyuyoruz, onun ayak seslerini
Eskiden aşk anlamına gelen, güvenlik anlamına gelen ses (aman Tanrım, aman Tanrım)
Şimdi korku, mutlak korku anlamına geliyor (aman Tanrım)
Koşuyoruz, bulabildiğimiz en kalın, en karanlık çalılıkların arasında saklanıyoruz (aman Tanrım) nefesimizi tutarak
Ve sonra O'nun sesi, kızgın değil, bağırmıyor, daha da kötü, kalbi kırık, "Neredesin?"
Fiziksel olarak nerede olduğumuzu tam olarak biliyor
İlişkisel olarak nereye gittiğimizi soruyor
Kaşıntılı yapraklarla kaplı, titreyerek durduğumuz yer
Nazik ama kesin bir soru geliyor: "Ne yaptın? Meyveyi yedin mi?" (Ah, ben)
Kırığın derinleştiği yer burası mı? Mola yayılıyor mu? (Ah)
Sevdiğim kadına bakıyorum ve işaret ediyorum
"Bana verdiğin kadın, onu mu suçluyorum? Onu mu suçluyorum?"
Ben de yılanı işaret ediyorum, "Beni kandırdı"
Suç giderek daha hızlı üstümüze atılıyor, sorumluluğu kendimiz dışında her yere atıyoruz
Ve karar çıktı, dünya yıkıldı çünkü biz onu kırdık
Toprak bizimle savaşacak, doğum bir savaş olacak
İlişkiler karmaşık, acı verici ve ölümlü olacak
Anlamadığımız o kelimenin artık bir şekli var, bizim şeklimiz var
Ama sonra en tuhaf an diz çöker ve bir hayvanı alır
Adem'in adını verdiği yaratıklardan biri
Tanık olduğumuz ilk ölüm bu ve derilerimiz için ağır giysiler yapıyor
Ve kayıp kokuyorlar ve utancı örtüyorlar
İncir yaprakları bizim fikrimizdi, kaplama O'nun
Bu korkunç, hassas bir an
Bizi yargılıyor evet ama bizi terk etmedi
Ama kalamayız, bilgiyi yakınlığa tercih ettik
Bizi bahçenin kenarına kadar yürütüyor
Burada hava inceliyor, ayaklarımın altındaki zemin sertleşiyor
Cennet Bahçesi'nden çıkan son adımı atarken geriye dönüp bakıyoruz ve bu çok zorlayıcı
Göksel bir varlık, ışık ve ateşle yanan bir melek
Dönen bir kılıcı tutmak kasırga gibidir
Kapılar evrende yankılanan bir sesle kapandı
Dışarıdayız, hava soğuk, güneş batıyor
Cenneti kaybettik, kopmayan bağlantıyı kaybettik, dünyayı kırdık
İşte sessizlik böyle başladı, ayrılık
Ama toza ve taşıdığımız dikenlere doğru yürüdükçe
Bizimle birlikte gelen garip bir vaat, Tanrı'dan gelecek bir Kurtarıcı hakkında fısıldayacak
Yılanın kafasını ezecek biri
Bahçenin kapısı kapatıldı
Ama Tanrı'nın hikayesi, bu sadece başlangıçtı