Şunun daha fazla şarkısı: Mikhail Shufutinsky
Açıklama
Yayınlanma tarihi: 1994-02-13
Sözler ve çeviri
Orijinal
Зизи, зизи!
Одна, две, одна, две, три.
А во дворе ее мы звали просто Зинкой, теперь ее зовут
Зизи, Зизи.
Она проходит мимо нас, как та картинка с обложки, где к ней пририсован лимузин.
Я помню, как мы с нею в салочки гоняли и как на саночках катились вниз.
Но вот мелькнули годы и её украли, а может, просто увезли в другую жизнь. А где теперь моя Зизи, моя Зизи?
Ты у подъезда ее, шеф, притормози.
Притормози, я лишь скажу моей Зизи: за все тебе прощальное мерси.
А где теперь моя Зизи, моя Зизи?
Ты у подъезда ее, шеф, притормози.
Притормози, я лишь скажу моей Зизи: за все тебе мое прощальное мерси.
И пусть теперь уж не вернуть тех дней обратно, но вспоминаю я, скрывая боль, как целовались с нею мы за голубями, и сизый голубь ворковал нам про любовь.
Ах, годы детства, первой любви картинки, и пусть у ног твоих Чикаго и Париж, но для меня по-прежнему ты просто Зинка. Вернись, я всё прощу.
Ну что же ты молчишь? А где теперь моя Зизи, моя Зизи?
Ты у подъезда ее, шеф, притормози.
Притормози, я лишь скажу моей Зизи: за все тебе прощальное мерси. А где теперь моя Зизи, моя Зизи?
Ты у подъезда ее, шеф, притормози.
Притормози, я лишь скажу моей Зизи: за все тебе моё прощальное мерси.
А где теперь моя Зизи, моя Зизи?
Ты у подъезда ее, шеф, притормози.
Притормози, я лишь скажу моей Зизи: за все тебе прощальное мерси.
А где теперь моя Зизи, моя Зизи? Ты у подъезда ее, шеф, притормози.
Притормози, я лишь скажу моей Зизи: за все тебе мое прощальное мерси.
Зизи, Зизи, Зизи, Зизи, Зизи,
Зизи, Зизи, Зизи, Зизи, Зизи.
Türkçe çeviri
Zizi, zizi!
Bir, iki, bir, iki, üç.
Ve bahçede ona sadece Zinka derdik, şimdi onun adı
Zizi, Zizi.
Kapaktaki limuzinin asılı olduğu resim gibi yanımızdan geçip gidiyor.
Onunla nasıl etiket oynadığımızı ve kızakta nasıl yuvarlandığımızı hatırlıyorum.
Ama sonra yıllar geçti ve o çalındı ya da belki de başka bir hayata götürüldü. Nerede şimdi Zizi'm, Zizi'm?
Onun girişindesin patron, yavaşla.
Yavaşla, Zizi'me şunu söyleyeceğim: sana her şey için elveda.
Nerede şimdi Zizi'm, Zizi'm?
Onun girişindesin patron, yavaşla.
Yavaşla, Zizi'me şunu söyleyeceğim: Her şey için sana veda ediyorum.
Artık o günleri geri getirmek imkansız olsa da, acıyı gizleyerek onu güvercinlerin arkasında nasıl öptüğümüzü ve kaya güvercininin bize aşk hakkında cıvıldadığını hatırlıyorum.
Ah, çocukluk yılları, ilk aşk, resimler ve her ne kadar Chicago ve Paris ayaklarınızın altında olsa da benim için sen hala sadece Zinka'sın. Geri dön, her şeyi affedeceğim.
Peki neden sessizsin? Nerede şimdi Zizi'm, Zizi'm?
Onun girişindesin patron, yavaşla.
Yavaşla, Zizi'me şunu söyleyeceğim: sana her şey için elveda. Nerede şimdi Zizi'm, Zizi'm?
Onun girişindesin patron, yavaşla.
Yavaşla, Zizi'me şunu söyleyeceğim: her şey için elveda merci.
Nerede şimdi Zizi'm, Zizi'm?
Onun girişindesin patron, yavaşla.
Yavaşla, Zizi'me şunu söyleyeceğim: sana her şey için elveda.
Nerede şimdi Zizi'm, Zizi'm? Onun girişindesin patron, yavaşla.
Yavaşla, Zizi'me şunu söyleyeceğim: Her şey için sana veda ediyorum.
Zizi, Zizi, Zizi, Zizi, Zizi,
Zizi, Zizi, Zizi, Zizi, Zizi.