Şunun daha fazla şarkısı: Marek Dyjak
Açıklama
Yayınlanma tarihi: 2025-09-12
Sözler ve çeviri
Orijinal
Tak często pytają, dlaczego bez końca w piosenkach się śpiewa o raju, o maju, o łzach i o bzach, o człowieku, tęsknocie i drzewach.
I dziwisz się ludziom, że ckliwe i ciągle się ktoś tam w nich smuci.
Czy znasz rację piosenkom, że są jednak prawdziwe, gdy ta jedna, ta jedyna cię porzuci?
Kiedy przyjdzie taka chwila, że zatęsknisz za dziewczyną i zrozumiesz, że ją jednak bardzo kochasz.
Gdy ci wtedy, przyjacielu, same z oczu łzy popłyną, mimo woli rym, choć przykry, będziesz lochać.
Dawnych jasnych chwil wspomnienia, tak jak wiosną, wrócą znów i wyłączną będą treścią twych tęsknoty pełnych snów.
I gdy wtedy ujrzysz w parku z pierwszej wiosny znane bzy, taki smutny ci się złoży rym do łzy.
Dawnych jasnych chwil wspomnienia, tak jak wiosną, wrócą znów i wyłączną będą treścią twych tęsknoty pełnych snów.
I gdy wtedy ujrzysz w parku z pierwszej wiosny znane bzy, taki smutny ci się złoży rym do łzy.
Türkçe çeviri
Sık sık şarkıların neden cennet hakkında, Mayıs hakkında, gözyaşları ve leylaklar hakkında, insanlar, özlemler ve ağaçlar hakkında sonsuz şarkı söylediğini soruyorlar.
Ve neden insanların onları bu kadar iğrenç bulduğunu ve birisinin onlar için her zaman üzüldüğünü merak ediyorsunuz.
Şarkıların gerçek olduğunu biliyor musun, o biri, o seni terk ettiğinde?
Kızınızı özlediğiniz an geldiğinde onu çok sevdiğinizi anlarsınız.
O zaman dostum, gözünden yaşlar aktığında, nahoş da olsa istemsizce ağlayacaksın.
Eski parlak anların anıları, tıpkı bahardaki gibi yeniden canlanacak ve hasret dolu hayallerinizin yegâne içeriği olacaktır.
Ve ilk bahardan itibaren parktaki o meşhur leylakları gördüğünüzde üzüntünüz gözlerinizi yaşartacak.
Eski parlak anların anıları, tıpkı bahardaki gibi yeniden canlanacak ve hasret dolu hayallerinizin yegâne içeriği olacaktır.
Ve ilk bahardan itibaren parktaki o meşhur leylakları gördüğünüzde üzüntünüz gözlerinizi yaşartacak.