Şunun daha fazla şarkısı: Caville
Şunun daha fazla şarkısı: Expo!nt
Açıklama
Yayınlanma tarihi: 2025-08-15
Sözler ve çeviri
Orijinal
Opium.
Dochodzę głębią i sentencją o północy, o czym dobrze wiesz.
Jak opium, promienie gasną i na skórze akord śmierci coraz więcej chce.
Złoto pod stopami da mi istny braurowy haj.
Nad błędnymi finałami na tej wyspie zarządza sam, łooo.
Tobą pachnie cała noc, poddusza aromatem, uśmierza ból.
Zapachem, co napływa mi do ust, nutami się zakrada i jak uderza.
Jak błogi kolekcjoner dzikich zapachów wyczuję każdą esencję smaku. Woda na skórze kusi, a ochocze sztuki i erotyzm pytają: po co?
Po to, by nieszlachetny kamień poczuł się jak złoto.
Jak zwrotna fala karty na stół, wrócą do czucia, znowu na pół.
Końca mistyczna alchemia spana.
Tobą pachnie cała noc, poddusza aromatem, uśmierza ból.
Zapachem, co napływa mi do ust, nutami się zakrada i jak uderza.
Apsik! Zdrówko.
Türkçe çeviri
Afyon.
Senin de çok iyi bildiğin gibi, gece yarısı derinlik ve anlamla geliyorum.
Afyon gibi ışınlar da solar ve ciltte ölümün akoru güçlenir.
Ayağımın altındaki altın bana gerçek bir cesaret verecek.
Bu adadaki hatalı finalleri tek başına yönetiyor, vay be.
Gece boyu sizi kokar, kokusuyla sizi boğar ve acıyı dindirir.
Ağzıma gelen koku, notalar gizlice üzerime geliyor ve beni etkiliyor.
Keyifli bir yabani koku koleksiyoncusu gibi, her lezzetin özünü koklayacağım. Tendeki su cezbediyor ve sanatın ve erotizmin şevki soruyor: Neden?
Değersiz bir taşı altın gibi hissettirmek.
Masadaki kartların geri dönüş dalgası gibi, yine ikiye bölünmüş olarak hissetmeye dönecekler.
Mistik simya bitti.
Gece boyu sizi kokar, kokusuyla sizi boğar ve acıyı dindirir.
Ağzıma gelen koku, notalar gizlice üzerime geliyor ve beni etkiliyor.
Apsik! Şerefe.