Şunun daha fazla şarkısı: Lefty Gunplay
Şunun daha fazla şarkısı: RJMrLA
Açıklama
Ana Sanatçı: Lefty Gunplay
Ana Sanatçı: RJMrLA
Ana Sanatçı: kahretsin James!
Yapımcı: kahretsin James!
Yapımcı: Ty Dolla $ign
Besteci Söz Yazarı: Lefty Gunplay
Besteci Söz Yazarı: RJMrLA
Sözler ve çeviri
Orijinal
I got asthma, fool!
My asthma bad, man. No, no, no, do it, do the last time, no for real though.
-That last time, that last time. -Oh, shit!
That's my inhaler right there on the set, and we been patiently waiting to blow.
Yeah, look. Catch me sniffing on keys, blow my shit back. Yeah, what?
On the gang, I'm the one who give that lame ass poor a shit bang. Yeah, on the gang.
Where -you from? Where you hang at? Yeah. -Subzero mode.
Yeah, on the gang, four-four.
And have you ever been in county jail and heard yourself on the radio?
Ever been embarrassed, you grew up living in mobile homes? I grew up in poverty, in and out of them group homes.
Badass kid, I hung around with a bad bunch. I remember packing a bag of weed in my sack lunch.
Better back up, 'cause in my neighborhood, said I'm strapped up.
Act up, call your boyfriend down before we slap cuz.
I was paranoid in the pit when I had to stab him. Malcolm in the Middle, I'ma kill him with the passion.
I'm always in the middle, in the G ride when I'm blasting.
Pretty boy ass fool with a pistol and a bad bitch. Crack a bitch on IG and break her heart with a passion.
Sailor on white tee, Chuck Taylors on sack.
Said that I'm her favorite rapper, how the fuck that happen? It's Thug Life, through a nine, in Bikini Bottom.
Every once in a while, I try to be a better father.
And if you wanna be my bitch, I'll buy you red bottoms. And if this shit hit the fan, then I'll go back to the bottom.
Is you gon' be there for me, girl, and help me fix my problems?
And if you ever see me in the hood, there ain't no squabbling. Thirty-one flavors in that thing like if
I'm Baskin-Robbins. I keep thirty rounds in the clip and keep one in the noggin.
-Subzero mode, on the gang.
-And have you ever been in county jail and heard yourself on the radio?
Ever been embarrassed, you grew up living in mobile homes? I grew up in poverty, in and out of them group homes.
Badass kid, I hung around with a bad bunch. I remember packing a bag of weed in my sack lunch.
Better back up, 'cause in my neighborhood, said I'm strapped up.
Act up, call your boyfriend down before we slap cuz.
I was paranoid in the pit when I had to stab -him.
-Ayy, niggas auditioning for a sentence or a death wish. I just bought Tina some titties and a new necklace.
Business is business, I'm scratching Travis off the checklist.
Newport money, I love to smoke, we can set trip, bet it all. Plug a breeder, got the best dog.
I like to rally up my eater like it's pep talk, Brett Favre. I can quarterback the guards.
You ever been in the county and heard your song on collect calls, nigga?
You ain't as hard as you say you is, nigga. Shoot the cars that the babies in, nigga. I know
Charisma, I know Wavy, nigga. I know lefty gun play without aiming, nigga. RJ!
And have you ever been in county jail and heard yourself on the radio?
Ever been embarrassed, you grew up living in mobile homes?
I grew up in poverty, in and out of them group homes. Badass kid, I hung around with a bad bunch.
I remember packing a bag of weed in my sack lunch.
Better back up, 'cause in my neighborhood, said I'm strapped up. Act up, call your boyfriend down before we slap cuz.
I was paranoid in the pit when I had to stab him.
Have you ever been in county jail and heard yourself on the radio?
Ever been embarrassed, you grew up living in mobile homes? I grew up in poverty, in and out of them group homes.
Badass kid, I hung around with a bad bunch.
With a bad bunch, with a bad bunch, with a bad bunch. . .
Türkçe çeviri
Astımım var, aptal!
Astımım kötü dostum. Hayır, hayır, hayır, yap, son kez yap, ama gerçekten hayır.
-O son sefer, o son sefer. -Kahretsin!
Bu setteki benim astım cihazım ve biz de sabırla patlamayı bekliyorduk.
Evet, bak. Beni anahtarları koklarken yakalayın, bokumu geri verin. Evet, ne?
Çetede o zavallı zavallıyı bok edecek olan benim. Evet, çetede.
Nerelisin? Nerede takılıyorsun? Evet. -Sıfır altı modu.
Evet, çetede, dört-dört.
Peki hiç ilçe hapishanesinde bulundunuz mu ve radyoda kendinizi duydunuz mu?
Hiç mobil evlerde yaşayarak büyüdüğünüzden utandınız mı? Ben o grup evlerinin içinde ve dışında yoksulluk içinde büyüdüm.
Baş belası çocuk, kötü bir grupla takıldım. Öğle yemeği çuvalımın içine bir torba ot koyduğumu hatırlıyorum.
Geri çekilsem iyi olur, çünkü benim mahallemde kemerlerin bağlı olduğu söylenir.
Harekete geçin, tokat atmadan önce erkek arkadaşınızı arayın.
Onu bıçaklamak zorunda kaldığımda paranoyaktım. Ortadaki Malcolm'u tutkuyla öldüreceğim.
Patlatırken her zaman ortada, G sürüşünde oluyorum.
Elinde tabanca ve kötü bir orospu olan güzel bir çocuk, aptal bir çocuk. IG'de bir fahişeyi kır ve kalbini tutkuyla kır.
Beyaz tişörtlü denizci, çuvallı Chuck Taylor.
Onun en sevdiği rapçi olduğumu söyledi, bu nasıl oldu? Bikini Bottom'da dokuza kadar Thug Life var.
Arada bir daha iyi bir baba olmaya çalışıyorum.
Ve eğer benim sürtüğüm olmak istersen, sana kırmızı eşofman alırım. Ve eğer bu bok vantilatöre çarparsa, o zaman aşağıya geri döneceğim.
Yanımda olup sorunlarımı çözmeme yardım edecek misin kızım?
Ve eğer beni kaportada görürsen, kavga falan yok. Bu şeyde otuz bir tat şöyle sanki
Ben Baskin-Robbins. Şarjörde otuz mermi tutuyorum ve birini kafamda tutuyorum.
-Sıfır altı modu, çetede.
-Peki hiç ilçe hapishanesine girip radyoda kendinizi dinlediniz mi?
Hiç mobil evlerde yaşayarak büyüdüğünüzden utandınız mı? Ben o grup evlerinin içinde ve dışında yoksulluk içinde büyüdüm.
Baş belası çocuk, kötü bir grupla takıldım. Öğle yemeği çuvalımın içine bir torba ot koyduğumu hatırlıyorum.
Geri çekilsem iyi olur, çünkü benim mahallemde kemerlerin bağlı olduğu söylenir.
Harekete geçin, tokat atmadan önce erkek arkadaşınızı arayın.
Onu bıçaklamak zorunda kaldığımda paranoyaktım.
-Ayy, zenciler bir ceza ya da ölüm arzusu için seçmelere katılıyor. Az önce Tina'ya birkaç meme ve yeni bir kolye aldım.
İş iştir, Travis'i kontrol listesinden siliyorum.
Newport parası, sigara içmeyi severim, gezi ayarlayabiliriz, her şeye bahse gireriz. Bir yetiştiriciyi tak, en iyi köpeği al.
Yiyenimi moral verici bir konuşma gibi toparlamayı seviyorum, Brett Favre. Guardlara oyun kuruculuk yapabilirim.
Hiç ilçeye gidip ödemeli aramalarda şarkını duydun mu zenci?
Söylediğin kadar sert değilsin zenci. Bebeklerin bindiği arabaları vur zenci. biliyorum
Karizma, Wavy'yi tanıyorum zenci. Solcuların nişan almadan silah kullandığını biliyorum zenci. RJ!
Peki hiç ilçe hapishanesinde bulundunuz mu ve radyoda kendinizi duydunuz mu?
Hiç mobil evlerde yaşayarak büyüdüğünüzden utandınız mı?
Ben o grup evlerinin içinde ve dışında yoksulluk içinde büyüdüm. Baş belası çocuk, kötü bir grupla takıldım.
Öğle yemeği çuvalımın içine bir torba ot koyduğumu hatırlıyorum.
Geri çekilsem iyi olur, çünkü benim mahallemde kemerlerin bağlı olduğu söylenir. Harekete geçin, tokat atmadan önce erkek arkadaşınızı arayın.
Onu bıçaklamak zorunda kaldığımda paranoyaktım.
Hiç ilçe hapishanesinde bulundunuz mu ve radyoda kendinizi duydunuz mu?
Hiç mobil evlerde yaşayarak büyüdüğünüzden utandınız mı? Ben o grup evlerinin içinde ve dışında yoksulluk içinde büyüdüm.
Baş belası çocuk, kötü bir grupla takıldım.
Kötü bir grupla, kötü bir grupla, kötü bir grupla. . .